Manitou MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 / MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2. MANUALE D’ISTRUZIONI (2016) - 3

 

  Index      Manuals     Manitou MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 / MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2. MANUALE D’ISTRUZIONI (2016)

 

Search            copyright infringement  

 

   

 

   

 

Content      ..     1      2      3      4      ..

 

 

 

Manitou MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 / MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2. MANUALE D’ISTRUZIONI (2016) - 3

 

 

IT
EN
NL
2 - CINTURA DI SICUREZZA
2 - SAFETY BELT
2 - VEILIGHEIDSGORDEL
(2)
(2)
(2)
Sedetevi correttamente sul sedile.
Sit correctly on the seat.
Ga in de juiste houding op de stoel zitten.
- Controllate che la cintura non sia
- Check to make sure the seat belt is not
- Controleer of de veiligheidsriem niet is
attorcigliata.
twisted.
ineengestrengeld is.
- Indossate la cintura a livello del bacino.
- Wear the belt at the hip.
- Doe de riem ten hoogte van het bekken
- Allacciate la cintura di sicurezza e
- Fasten the safety belt and check to make
om.
controllate che sia ben bloccata.
sure it is locked properly.
- Gesp de riem vast en controleer of hij
- Regolate la cintura in funzione
- Adjust the belt according to your body,
naar behoren is geblokkeerd.
della vostra corporatura evitando di
avoid pressing against the hip and avoid
- Stel de riem op uw postuur af zonder het
comprimere il bacino e senza gioco
excessive play.
bekken samen te drukken en zonder te
eccessivo.
-
veel speling.
Non potete in alcun caso utilizzare
The telescopic lift must not be
U mag de heftruck in geen geval
Il sollevatore telescopico con la
used if the seat belt is defective
gebruiken als de veiligheidsgordel
p
cintura di sicurezza difettosa
p
(Fixing, lock, seams, tears, etc.).
p
defect is (bevestiging, blokkering,
( ssaggio,
blocco,
cuciture,
Repair or change the seat belt
naden, scheuren enz.). Repareer
strappi, ecc.). Riparate o sostituite
immediately.
of vervang de veiligheidsgordel
immediatamente la cintura di
onmiddellijk.
sicurezza.
2
2
2-38
IT
EN
NL
3 - INTERRUTTORI
3 - SWITCHES
3 - SCHAKELPANEEL
Panoramica zona destra (3)
RH area overview (3)
Overzicht rechts (3)
A - Pulsante luci di emergenza
A - Hazard Warning Lights Button
A - Knop waarschuwingslichten
B - Connessione USB
B - Usb Connection
B - USB-aansluiting
C - Presa 12V
C - 12V Connection
C - Aansluiting 12V
D - Interruttore radiocomando
D - Radio-Control Switch
D - Schakelaar afstandsbediening
E - Interruttore freno stazionamento
E - Parking Brake Switch
E - Schakelaar parkeerrem
F - Selettore stabilizzatore anteriore
F - Selects The Front Left Outrigger
F - Keuzeschakelaar stabilisator links
sinistro
vooraan
G - Selects The Front Right Outrigger
G - Selettore stabilizzatore anteriore destro
G - Keuzeschakelaar stabilisator rechts
H - Outrigger Up-Down/Extension-Retrac-
H - Selettore sÐlo- rientro /discesa-salita
vooraan
tion Selector
stabilizzatori
H - Keuzeschakelaar intrekken-uitschuiven/
I - Stabilizers Automatic Levelling Pu-
I - Pulsante livellamento automatico
dalen-stijgen stabilisatoren
shbutton
stabilizzatori
I - Knop voor automatische nivellering
J - Selettore stabilizzatore posteriore
J - Selects The Rear Left Outrigger
stabilisatoren
sinistro
K - Selects The Rear Right Outrigger
J - Keuzeschakelaar stabilisator links
K - Selettore stabilizzatore posteriore
L - Outrigger up/down extension-retrac-
achteraan
destro
tion control
K - Keuzeschakelaar stabilisator rechts
L - Comando sÐlo-rientro /discesa-salita
M - Levelling Device
achteraan
stabilizzatori
N - Eco Fuel Mode
L - Bediening intrekken-uitschuiven/dalen-
M - Leva comando livellamento
O - Speed Selector (Slow-Fast)
stijgen stabilisatoren
N - Interruttore Eco mode
M - Bedieningshendel nivellering
P - Steering Types Selector
O - Selettore marcia (lenta-veloce)
N - Schakelaar Eco-modus
Q - Switch For Resetting Movement Safety
P - Interruttore selettore tipi di sterzata
O - Keuzeschakelaar snelheid (traag-snel)
System
Q - Interruttore ripristino blocco traslazione
P - Schakelaar voor soorten besturing
R - Emergency Pump Switch (Only With
R - Interruttore pompa d’emergenza
Q - Schakelaar herstel rijblokkering
Platform)
S - Interruttore a chiave per l’esclusione del
R - Schakelaar noodpomp
sistema di sicurezza
S - Key Selector For Exclusion Of Safety
S - Sleutelschakelaar voor het uitsluiten
T - Selettore a chiave sollevatore/
System
van het veiligheidssysteem
piattaforma (solo con piattaforma)
T - Truck/Platform Selector Switch Key
T - Sleutelschakelaar wagen/platform
U - Pulsante per ripristinare l’erogazione
(Only With Platform)
(alleen met platform)
della corrente elettrica dalla batteria e
U - Pushbutton For Restoring Electric Po-
U - Knop om de accu weer elektrische
consentire di riavviare il motore (solo
wer Supply From Battery And Allowing
stroom te laten afgeven en de
con piattaforma)
verbrandingsmotor weer te kunnen
I.C. Engine Restart (Only With Platform)
starten (alleen met platform)
3
A
B
C
D
E
F
G H X X
M
J
K
L
I
N O
P
X
X
X
Q R
U
S
T
2-39
IT
EN
NL
A PULSANTE LUCI DI EMERGENZA
A HAZARD WARNING LIGHTS BUTTON
A KNOP WAARSCHUWINGSLICHTEN
Questo pulsante
(1,3.1) consente di
This button (1,3.1) allows the L.H. and
Met deze knop
(1,3.1) kunt u
accendere
contemporaneamente gli
R.H. indicators to be switched on
tegelijkertijd de LINKER- en de RECHTER-
indicatori SINISTRO e DESTRO a motore
simultaneously, with the ignition oÓ.
richtingaanwijzers inschakelen wanneer de
spento.
The red button lights up when pressed.
motor uitgeschakeld is.
Il
pulsante rosso si illumina quando
NOTE: except in case of emergency, it is
De rode knop gaat branden wanneer hij
premuto.
advised to disable the hazard war-
wordt ingedrukt.
NOTA: tranne che in caso di emergenza,
OPMERKING: behalve in noodgevallen
ning lights when the ignition is
è consigliabile spegnere le luci di
is
het
raadzaam om de
switched oÓ to avoid a ×at battery.
waarschuwingslichten
uit
te
emergenza quando il motore viene
schakelen wanneer de motor
spento per evitare di scaricare la
uitgeschakeld wordt, om te
batteria.
vermijden dat de accu leeg raakt.
B USB CONNECTION (2,3.1)
B CONNESSIONE USB (2,3.1)
Only for Manitou Assistence.
B USB AANSLUITING (2,3.1)
Solo per Assistenza Manitou
Alleen voor de servicedienst van Manitou
C
12V CONNECTION (3,3.1)
C PRESA 12V (3,3.1)
C AANSLUITING 12V (3,3.1)
D RADIO CONTROL SWITCH
D INTERRUTTORE RADIO COMANDO
Switch (D,3.2), two-positions (1, 2,3.2):
D SCHAKELAAR AFSTANDSBEDIENING
Interruttore (D,3.2) a due posizioni (1,
- press on (1,3.2) the radio control is
Schakelaar (D,3.2) met twee standen (1,
2,3.2):
disenabled;
2,3.2):
- premendo su (1,3.2) il radiocomando
- press
on
(2,3.2)
the
ra-
- als u op
(1,3.2) drukt wordt de
viene disabilitato;
dio
control
is
enabled.
afstandsbediening uitgeschakeld;
- premendo su (2,3.2) il radiocomando
When the radio-control is active, a green
- als u op
(2,3.2) drukt wordt de
viene abilitato e si illumina una spia
indicator lights up in the control panel
afstandsbediening ingeschakeld en gaat
verde (D2,3.2) su pannello di controllo
(1,3.2) and a led (D1,3.2) on the
er een groen lampje (D2,3.2) op het
e un led
(D1,3.2) sull’interruttore
switch (D,3.2) lights up.
bedieningspaneel branden, alsook een
(D,3.2).
lampje (D1,3.2) op de schakelaar (D,3.2).
Quando si abilita il radiocomando
When the radio control is enabled
Als
de
afstandsbediening
tramite l’interruttore (D,3.2),
by means of the switch (D,3.2),
ingeschakeld wordt door middel
h
per sicurezza, si spegne la
h
the machine switches o , for
h
van de schakelaar
(D,3.2),
macchina.
safety.
dan wordt de machine voor de
zekerheid uitgeschakeld.
3.1
3.2
1
1
D1
D2
3
2
2
D
2-40
IT
EN
NL
E INTERRUTTORE FRENO DI
E PARKING BRAKE SWITCH
E SCHAKELAAR PARKEERREM
Two-position (1, 2,3.5) switch (E,3.5)
STAZIONAMENTO
Schakelaar
(E,3.3) met twee standen
with safety block (3,3.5).
Interruttore
(E,3.3) a due posizioni (1,
(1,
2,3.3), met veiligheidsblokkering
The parking brake acts on the front and rear
2,3.3), con blocco di sicurezza (3,3.3).
(3,3.3).
axle.
Il freno di stazionamento agisce sull’assale
De parkeerrem werkt op de voor- en achteras.
anteriore e posteriore.
To activate the parking brake, press the
switch (E,3.5) and a red warning light
Om de handrem in te schakelen, druk op de
Per attivare il freno di stazionamento,
switches on in the display (e paragraph:
toets (E,3.3). Op het display gaat een rood
premere il tasto (E,3.3). Sul display si
“Instrument control panel”).
controlelampje branden
(e paragraaf:
accenderà una spia rossa (e paragrafo:
When the parking brake is activated the
“Bedieningspaneel instrumenten”).
“Pannello di controllo strumenti”).
brake lights light on.
Wanneer de parkeerrem ingeschakeld is,
Quando il freno di stazionamento è attivo le
gaan de stoplichten branden.
luci di stop si accendono.
To release the brake, press the key (E,3.5).
The red warning light will go oÓ on the di-
Om de handrem uit te schakelen, druk op
Per rilasciare il freno di stazionamento,
splay (e paragraph: “Instrument control
de toets (E,3.3). Het rode controlelampje
premere il tasto (E,3.3). La spia rossa sul
panel”).
op het display gaat uit
(e paragraaf:
display si spegnerà (e paragrafo: “Pannello
- To release the brake, push the button in
“Bedieningspaneel instrumenten”).
di controllo strumenti”).
position (1,3.5).
- Om de rem te ontgrendelen, duw de
- Per sbloccare il freno, spingere il pulsante
- To apply the brake, push the button in
knop in stand (1,3.3).
in posizione (1,3.3).
position (2,3.5) and a red warning
- Om de rem te blokkeren, duw de knop
- Per bloccare il freno, spingere il pulsante
light (1,3.5a) switches on in the con-
in de stand (2,3.3), er gaat een rood
in posizione (2,3.3) e si illumina una
trol panel.
lampje
(E1,3.3) branden op het
spia rossa
(E1,3.3) su pannello di
- To release the brake from (2,3.5) to
bedieningspaneel.
controllo.
(1,3.5), while pressing the switch, act
Om de rem te ontgrendelen van
Per sbloccare il freno da
(2,3.3) a
(2,3.3) naar
(1,3.3) dient u,
(1,3.3), occorre, mentre si preme
on the safety lock (3,3.5).
terwijl u op de schakelaar drukt, op
l’interruttore, agire sul blocco di sicurezza
de veiligheidsblokkering
(3,3.3) te
(3,3.3).
When you start the telehandler, the parking
drukken.
brake is engaged.
Quando si avvia il sollevatore telescopico, il
For the safety of the machine and driver in
Als de heftruck wordt opgestart, is de
freno di stazionamento è innestato.
some conditions the parking brake is acti-
parkeerrem ingeschakeld.
Per la sicurezza della macchina e del
vated automatically.
Ter bescherming van de machine en
conducente, il freno di stazionamento
The safety brake insertion conditions are:
de bestuurder wordt de parkeerrem in
in alcune condizioni viene attivato
• the gear selector is in the neutral
bepaalde omstandigheden automatisch
automaticamente.
position for several seconds,
ingeschakeld.
Le condizioni per l’inserimento del freno di
• the moving speed of the telehandler
De noodrem wordt ingeschakeld als:
sicurezza sono:
is less than under 3 km/h (1.86 mph)
• de koppeling gedurende een aantal
• il cambio rimane nella posizione di
or the machine is stopped.
seconden in de vrijstand blijft,
folle per vari secondi,
• de snelheid van de heftruck lager
• la velocità di marcia del sollevatore
The automatic safety brake is disabled if the
is dan 3 km/h (1.86 mph) of als de
telescopico è minore di 3 km/h (1.86
gear switch is engaged and the rpm are ac-
machine stil staat.
mph) o la macchina è ferma.
celerated by pressing on the gas pedal.
De automatische noodrem wordt
Il freno automatico di emergenza viene
uitgeschakeld wanneer de versnellingen-
disattivato quando si attiva il selettore di
keuzeknop wordt geactiveerd of het
marcia e si aumentano i giri del motore
toerental van de motor toeneemt door op
premendo il pedale dell’acceleratore.
de rijpedaal te drukken.
3.3
3
1
E1
2
E
2-41
IT
EN
NL
Comandi stabilizzatori
Stabilizers controls
Bedieningen stabilisatoren
F SELEZIONA LO STABILIZZATORE
F: SELECTS THE FRONT LEFT
F SELECTEERT DE STABILISATOR
ANTERIORE SINISTRO
OUTRIGGER.
LINKS VOORAAN
G SELEZIONA LO STABILIZZATORE
G: SELECTS THE FRONT RIGHT
G SELECTEERT DE STABILISATOR
ANTERIORE DESTRO
OUTRIGGER.
RECHTS VOORAAN
J SELEZIONA LO STABILIZZATORE
J: SELECTS THE REAR LEFT OUTRIGGER.
J SELECTEERT DE STABILISATOR
POSTERIORE SINISTRO
K: SELECTS THE REAR RIGHT
LINKS ACHTERAAN
K SELEZIONA LO STABILIZZATORE
OUTRIGGER.
K SELECTEERT DE STABILISATOR
POSTERIORE DESTRO
RECHTS ACHTERAAN
On the switch (F, G, J, K,3.4) the led lights
Sul pulsante (F, G, J, K,3.4) si illumina un
on (1,3.4) to indicate that the function is
Op de knop (F, G, J, K,3.4) gaat een
led (1,3.4) per indicare che la funzione è
active.
lampje (1,3.4) branden om aan te geven
attiva.
dat de functie actief is.
H SELETTORE SFILO RIENTRO /
H OUTRIGGER UP DOWN/EXTENSION
H KEUZESCHAKELAAR INTREKKEN
DISCESA SALITA STABILIZZATORI
RETRACTION SELECTOR
UITSCHUIVEN/DALEN STIJGEN
Permette una volta selezionati gli
Once the outrigger/s has/have been se-
STABILISATOREN
stabilizzatori di scegliere lo sÐlo e/o il rientro
lected, this selector can be used to extend
Nadat u de stabilisatoren heeft
delle travi o la discesa e la salita degli stessi.
or retract or lower and lift the stabilizers.
geselecteerd, kunt u ze hiermee intrekken
- Posizione H1: gli stabilizzatori si alzano o
- Position H1: the outriggers lift or lower
en/of uitschuiven of laten dalen of stijgen.
si abbassano (H1,3.4)
(H1,3.4)
- Positie H1: de stabilisatoren stijgen of
- Posizione H2: gli stabilizzatori sÐlano o
dalen (H1,3.4)
- Position H2: the outriggers extend or re-
rientrano (H2,3.4).
- Positie H2: de stabilisatoren schuiven uit
tract (H2,3.4).
Per eÓettuare le operazioni citate riferirsi al
of worden ingetrokken (H2,3.4).
Consult the next paragraph when carrying
paragrafo successivo.
Zie de volgende paragraaf om de
out the required operations.
bovenvermelde handelingen uit te voeren.
L COMANDO SFILO RIENTRO /
DISCESA SALITA STABILIZZATORI
L OUTRIGGER UP/DOWN EXTENSION
L BEDIENING INTREKKEN
Dopo avere selezionato uno o più
RETRACTION CONTROL
UITSCHUIVEN/DALEN STIJGEN
stabilizzatori e aver scelto il movimento
After selecting one or more stabilizers, and
STABILISATOREN
degli stabilizzatori con il selettore (H,3.4),
the stabilizers movements using selector
Nadat u één of meerdere stabilisatoren
con l’utilizzo del pulsante
(L,3.4) è
(H,3.4), use pushbutton (L,3.4) to con-
heeft geselecteerd en de beweging ervan
possibile comandare gli stabilizzatori
gekozen heeft met de keuzeschakelaar
trol the movements of the stabilizers.
nei loro movimenti. Per far sÐlare gli
(H,3.4), kunt u met de knop (L,3.4)
For extension of the stabilizers selec-
stabilizzatori
dopo aver posizionato
de bewegingen van de stabilisatoren
tor
(H,3.4) must be set in position
il
selettore
(H,3.4) nella posizione
aansturen. Om de stabilisatoren uit te
(H2,3.4), press pushbutton (L,3.4) in
(H2,3.4), spingere il pulsante (L,3.4)
trekken nadat u de keuzeschakelaar
position (N1,3.4).
nella posizione (L1,3.4).
(H,3.4) in de positie (H2,3.4) heeft
Per far rientrare gli stabilizzatori spingere
To retract the stabilizers, press pushbutton
gezet, duw de knop (L,3.4) in de positie
il
pulsante
(L,3.4) nella posizione
(L,3.4) to position (L2,3.4).
(L1,3.4).
(L2,3.4).
To lower the stabilizers, after having po-
Om de stabilisatoren weer in te trekken, duw
Per eÓettuare la discesa degli stabilizzatori,
sitioned selector
(H,3.4) at (H1,3.4)
de knop (L,3.4) in de positie (L2, 3.4).
dopo aver posizionato il selettore (H,3.4)
press pushbutton
(L,3.4) to position
Om de stabilisatoren in te trekken nadat u
nella posizione
(H1,3.4),
spingere
(L1,3.4). To raise the stabilizers, press pu-
de keuzeschakelaar (H,3.4) in de positie
il
pulsante
(L,3.4) nella posizione
(H1,3.4) heeft gezet, duw de knop
shbutton (L,3.4) to position (L2,3.4).
(L1,3.4).
(L,3.4) in de positie (L1,3.4).
ConditionTo raise the stabilizers:
Per eÓettuare la salita degli stabilizzatori
Om de stabilisatoren uit te trekken, duw de
- telescopic boom completely retracted
spingere il pulsante
(L,3.4) nella
knop (L,3.4) in de positie (L2,3.4).
posizione (L2,3.4).
- telescopic boom raised to a height of:
Omstandigheden voor het uittrekken van
Condizioni per la salita degli stabilizzatori:
under 3 m/9.8 ft.
de stabilisatoren:
- braccio telescopico completamente
- telescopische
arm
volledig
rientrato
ingetrokken
- braccio telescopico sollevato ad una
- telescopische arm opgeheven op een
altezza di: inferiore a 3 m.
hoogte die lager is dan 3 m.
3.4
H
I2
1
1
F
G
L
I
1
1
1
L1
L2
J
K
2-42
IT
EN
NL
I PULSANTE LIVELLAMENTO
I STABILIZERS AUTOMATIC
I KNOP VOOR AUTOMATISCHE
AUTOMATICO STABILIZZATORI
LEVELLING PUSHBUTTON
NIVELLERING STABILISATOREN
La macchina è dotata di un dispositivo di
The machine is provided with a device
De machine is voorzien van een
livellamento degli stabilizzatori, rispetto
for levelling the outriggers in relation to the
nivelleringssysteem voor de stabilisatoren
al terreno per poter livellare la macchina
ground to be able to level the
ten opzichte van het terrein, om de machine
e quindi sollevare il braccio all’altezza
machine and therefore lift the boom to the
te kunnen nivelleren en bijgevolg de arm
massima in tutta sicurezza e in completa
maximum height in complete safety and
op een veilige en stabiele wijze tot de
stabilità.
stability.
maximale hoogte te kunnen opheÓen.
Funzionamento dispositivo
Working of the device
Werking van het systeem
Prima di livellare la macchina occorre
Before levelling the machine select the four
Voordat u de machine nivelleert, dient u de
selezionare
i
quattro stabilizzatori,
outriggers by means of switches (F, G, J, K,
vier stabilisatoren te selecteren, schakelaars
interruttori (F, G, J, K, 3.4)
3.4).
(F, G, J, K, 3.4)
Mantenere premuto il pulsante (2, 3.4)
Keep button (2, 3.4) pressed until the
Houd de knop (2, 3.4) ingedrukt totdat de
Ðno a quando la macchina è livellata e
machine is leveled and stabilized.
machine genivelleerd en gestabiliseerd is.
stabilizzata.
Controleer op de “pagina werking” op het
Su pannello di controllo, in “pagina lavoro”,
On the control panel, in “working page”
bedieningspaneel de aanwijzingen van de
controllare le indicazioni di macchina
check the indications of machine leveled
genivelleerde en gestabiliseerde machine
livellata e stabilizzata (I2, 3.4).
and stabilized (I1, 3.24a).
(I2, 3.4).
M NIVELLERINGSSYSTEEM
M DISPOSITIVO DI LIVELLAMENTO
M LEVELLING DEVICE
De hendel
(M,
3.5) die zich aan de
La leva
(M,
3.5) situata a destra
The (M, 3.5) lever on the right of the
rechterkant van de bestuurder bevindt,
dell’operatore, comanda il livellamento
operator controls transverse levelling of
bedient de nivellering in de lengte van de
trasversale del carrello elevatore.
the forklift truck.
heftruck.
Per eÓettuare le operazioni di livellamento
To carry out levelling operations press the
Duw de hendel naar links om de machine
spingere la leva verso sinistra per inclinare
lever on the left to incline the vehicle to the
naar links te doen overhellen. Duw de
la macchina verso sinistra. Spingere la leva
left. Push the lever on the right to incline
hendel naar rechts om de machine naar
verso destra per inclinare la macchina verso
the vehicle to the right.
rechts te doen overhellen.
destra.
Controleer de luchtbelwaterpas om de
Per ottenere una precisa orizzontalità della
To make the vehicle perfectly horizontal,
machine perfect horizontaal te plaatsen
macchina far riferimento alla livella a bolla
check the level gauge (3.5):
(3.5):
(3.5):
1.
green bubble machine leveled.
1.
groene luchtbel machine genivelleerd
1.
bolla verde macchina livellata
2.
red bubble machine is not leveled.
2.
rode luchtbel machine niet genivelleerd.
2.
bolla rossa macchina non è livellata.
The
levelling
operation
Het nivelleren is niet mogelijk wanneer:
L’operazione di livellamento
is
not
possible
when:
- de telescopische arm meer dan
non è possibile quando:
h
- the telescopic boom is lifted, by
h
30° van de grond wordt gericht,
h
- viene sollevato il braccio
more than 30° o the ground,
- de zwenkkop meer dan 15° wordt
telescopico, oltre 30° dal suolo,
- the turret is rotated by more
gedraaid.
- si ruota la torretta oltre 15°.
than 15°.
De machines zijn voorzien van een
Le macchine sono dotate di un dispositivo
The machines are provided with a device
nivelleringssysteem voor het frame ten opzichte van
di livellamento del telaio, rispetto al terreno
for levelling the frame in relation to the
het terrein, om de machine te kunnen nivelleren en
per poter livellare la macchina e quindi
ground to be able to level the machine and
bijgevolg de arm op een veilige en stabiele wijze tot
sollevare il braccio all’altezza massima in
therefore lift the boom to the maximum
de maximale hoogte te kunnen opheffen.
tutta sicurezza e in completa stabilità.
height in complete safety and stability.
Met dit systeem kunt u de nivellering 8°
Questo dispositivo permette di correggere
This device makes it possible to correct the
naar rechts en 8° naar links bijstellen.
il livello di 8° a destra e 8° a sinistra.
level by 8° to the right and 8° to the left.
Hoe wordt het systeem gebruikt?
Using this device
Come si usa questo dispositivo
Nivelleer de machine voordat u de
Level the vehicle before lifting and extend-
Livellare la macchina prima di sollevare
arm opheft en uittrekt. Controleer de
ing the boom, with reference to the level
e sÐlare il braccio facendo riferimento
desbetreÓende waterpas.
gauge meant for the purpose.
all’apposito livello a bolla.
Als de machine niet waterpas staat,
If the vehicle is not level, lower the boom
Se ci si accorge che la macchina non è
doe de arm omlaag en herhaal de
and repeat the levelling operation.
a livello riabbassare il braccio e ripetere
nivelleringsprocedure.
l’operazione di messa a livello.
3.5
M
1
2
2-43
IT
EN
NL
N - ECO FUEL MODE
N- ECO FUEL MODE
N- ECO FUEL MODE
ECO FUEL MODE è una modalità di guida
ECO FUEL MODE is an electronically con-
ECO FUEL MODE is een gebruiksmodus
a gestione elettronica che permette di
trolled drive mode which makes it possible
met elektronische bediening die het
ridurre i consumi di carburante durante il
to reduce fuel consumption during road
mogelijk maakt om het brandstofverbruik
trasferimento stradale, con la possibilità di
travel, with the possibility of activating the
te beperken tijdens verplaatsingen op de
inserire la modalità in movimento.
mode while the vehicle is in motion.
rijweg. De modus kan ingeschakeld worden
ECO FUEL MODE funziona solo in marcia
ECO FUEL MODE works only at fast speed.
wanneer het voertuig in beweging is.
veloce.
Press button (N,3.6) to activate the ECO
ECO FUEL MODE werkt alleen tijdens snel
Premere il pulsante (N,3.6) per attivare la
FUEL MODE mode. A (N1,3.6) green
rijden.
Druk op de knop (N,3.6) om de modus
modalità ECO FUEL MODE. Una spia verde
“ECO” indicator lights up on the control pa-
ECO FUEL MODE te activeren. Een groen
“ECO” (N1,3.6) si illumina sul pannello di
nel.
lampje “ECO” (N1,3.6) gaat branden op
controllo.
het bedieningspaneel.
O - SELETTORE DI MARCIA (LENTA
O - SPEED SELECTOR (SLOW-FAST)
O - KEUZESCHAKELAAR SNELHEID
-VELOCE)
The machine can run at two speeds:
(TRAAG-SNEL)
La macchina è dotata di due gamme di
- worksite (slow)
De machine kan zich met twee verschillende
velocità:
- road travel (fast)
snelheden voortbewegen:
da lavoro (marcia lenta)
werksnelheid (traag)
- per marcia su strada (marcia veloce)
To select the speed, press the (O,3.6)
- voor rijden op de weg (snel)
button.
Om de snelheid te kiezen, druk op de knop
Per selezionare la marcia premere il
Pressing “slow-speed” (O1,3.6) will cause
(O,3.6).
pulsante (O,3.6).
the (O1,3.6) “tortoise” symbol on the in-
Als u de schakelaar instelt op
“traag”
Premendo in “marcia lenta”
(O1,3.6)
dicators panel to light up and the machine
(O1,3.6) , licht op het dashboard het
si illuminerà su cruscotto spie il simbolo
will move at slow speed.
controlelampje met de
“schildpad”
“tartaruga”
(O1,3.6) e la macchina
On the other hand, pressing “fast speed”
(O1,3.6) op. De machine verplaatst zich
procederà a bassa velocità.
(O2,3.6) will cause the (O2,3.6) “hare”
langzaam.
Als u de schakelaar instelt op
“snel”
Al contrario, premendo in “marcia veloce”
symbol on the indicators panel to light up
(O2,3.6) , licht op het dashboard het
(O2,3.6), si illuminerà su cruscotto spie
and the vehicle will move at maximum
controlelampje met de “haas” (O2,3.6)
il simbolo “lepre” (O2,3.6) e la macchina
speed.
op. De machine verplaatst zich aan de
procederà al max della velocità.
maximumsnelheid.
P - SELETTORE TIPI DI STERZATA
P - STEERING TYPES SELECTOR
P - SCHAKELAAR VOOR SOORTEN
BESTURING
NON sterzare mentre si cambia il
DO NOT steer when you are
tipo di sterzata.
changing the type of steering.
NIET sturen terwijl u het stuurtype
h
h
wijzigt.
h
Tre tipi di sterzata.
Three types of steering.
Drie soorten besturing.
Per selezionare le tre diverse possibilità di
To select the three possible types of stee-
Druk op de schakelaar (P,3.6) om de drie
sterzata, premere l’interruttore
(P,3.6)
ring, press the (P,3.6) switch as follows:
verschillende soorten besturing te kiezen:
come segue:
- voorwielen en achterwielen stuurwielen
- ruote anteriori e posteriori sterzanti
- front and rear steering wheels
(P1,3.6),
(P1,3.6),
(P1,3.6a),
- voorwielen en achterwielen stuurwielen
- ruote anteriori sterzanti (P2,3.6),
- front steering wheels (P2,3.6),
(P2,3.6),
- ruote in posizione obliqua (sterzatura a
- wheels in oblique position (crab steer-
- schuin geplaatste wielen (krabbesturing)
granchio) (P3,3.6).
ing) (P3,3.6).
(P3,3.6).
Sul pannello di controllo esistono tre spie
On the control panel there are three indica-
Op het paneel bevinden zich drie lampjes
luminose, che si illuminano di verde (P1, P2,
tors which light up with a green light (P1,
die groen oplichten
(P1, P2, P3,3.6),
P3,3.6) in base alla sterzata scelta.
P2, P3,3.6) depending on the steering
afhankelijk van de gekozen besturing.
Prima di selezionare un tipo di sterzata,
selected.
Voordat u de soort besturing kiest,
controllare l’allineamento delle ruote
Before selecting a type of steering, check
controleer de uitlijning van de voor- en
posteriori e anteriori.
the alignment of the rear and front
achterwielen.
wheels.
3.6
P1
O2
P1
N1
O2
N2
P2
O1
P2
P3
O1
P3
N
O
P
2-44
IT
EN
NL
Q INTERRUTTORE RIPRISTINO
Q SWITCH FOR RESETTING
Q SCHAKELAAR HERSTEL
SISTEMA DI SICUREZZA
MOVEMENT SAFETY SYSTEM
VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR HET
TRASLAZIONE
RIJDEN
Il carrello con torretta ruotata, braccio
The truck with turret rotated, with the
De heftruck met gedraaide zwenkkop,
sÐlato e/o sollevato sopra i 3 m, non trasla.
boom extended and/or raised above 3m,
uitgetrokken en/of opgeheven boven de 3
does not move.
meter, rijdt niet.
Solamente in casi eccezionali e per motivi
Alleen in buitengewone omstandigheden
di sicurezza è possibile traslare, premendo
It can be made to move only in exceptional
en omwille van veiligheidsredenen is rijden
l’interruttore (Q,3.7).
cases and for safety reasons by pressing
mogelijk door op de schakelaar (Q,3.7) te
L’interruttore
(Q,3.7) ha due posizioni
switch (Q,3.7).
drukken.
(0,
1,3.7) e con blocco di sicurezza
The switch (Q,3.7) has two-positions (0,
De schakelaar (Q,3.7) heeft twee standen (0,
(2,3.7).
1, 3.7) and with safety block (2,3.7).
1,3.7), met veiligheidsblokkering (2,3.7).
- To authorize movement, the operator
- Per autorizzare la traslazione l’operatore
- Om toestemming te geven voor de
must turn switch (Q,3.7) to position
deve commutare l’interruttore Q,3.7)
verplaatsing moet de bestuurder de
(1,3.7) and a red indicator lights up
in posizione (1,3.7) e un indicatore
schakelaar (Q,3.7) in de stand (1,3.7)
on the control panel (Q1,3.7).
rosso si illumina su pannello di controllo
zetten; een rood lampje gaat branden op
(Q1,3.7).
- To reset the movement Safety system,
het bedieningspaneel (Q1,3.7).
the operator must turn switch (Q,3.7)
- Per ripristinare il Sistema di sicurezza
- Om het veiligheidssysteem voor het
to position (0,3.7).
traslazione, commutare l’interruttore
rijden weer te herstellen, zet de schakelaar
(Q,3.7) in posizione (0,3.7).
(Q,3.7) in de positie (0,3.7).
To avoid a ecting the stability of
Om de stabiliteit van de heftruck
Per non compromettere la
the truck, move slowly for short
niet in gevaar te brengen, is
stabilità del carrello, traslare
p
distances on at, level ground.
p
het raadzaam om langzaam te
p
lenti e per brevi tratti su
The operator and the truck are
rijden over korte afstanden op
terreno piano e livellato.
exposed to risks.
een regelmatig en vlak terrein.
L’operatore e il carrello sono
esposti a rischi.
De bestuurder en de heftruck
worden aan risico's blootgesteld.
R EMERGENCY PUMP SWITCH ONLY
R SCHAKELAAR NOODPOMP ALLEEN
R INTERRUTTORE POMPA
WITH PLATFORM
MET KOOI
D’EMERGENZA SOLO CON
Switch, two-positions (R,3.7):
Schakelaar met twee standen (R,3.7):
CESTELLO
- when (1,3.7) is pressed, the safety
- als u op (0,3.7) drukt, is de elektrische
Interruttore a due posizioni (R,3.7):
motor pump is disabled
veiligheidspomp uitgeschakeld.
- premendo su (0,3.7) l’elettropompa
- when (2,3.7) is pressed, the safety
- als u op (1,3.7) drukt, is de elektrische
di sicurezza è disabilitata.
motor pump is enabled.
veiligheidspomp ingeschakeld.
- premendo su (1,3.7) l’elettropompa
To deactivate the control from (1,3.7) to
Om de bediening te wijzigen van
di sicurezza è abilitata.
(0,3.7) release the safety block (2,3.7)
(1,3.7) naar
(0,3.7) dient u de
Per disinserire il comando da (1,3.7) a
veiligheidsblokkering
(2,3.7)
te
and press the switch (R,3.7).
(0,3.7) occorre sbloccare il blocco di
ontgrendelen en op de schakelaar (R,3.7)
sicurezza (2,3.7) e premere l’interruttore
te drukken.
(R,3.7).
For more information regarding the con-
trol see “Platform User Manual.” (3.7).
Zie de “Handleiding voor het gebruik van
Per ulteriori informazioni di comando
de kooi” voor meer informatie. (3.7).
vedere sul “Manuale di utilizzo cestello.”
(3.7).
3.7
0
0
2
2
Q1
1
1
Q
R
2-45
IT
EN
NL
S SELETTORE A CHIAVE PER
S KEY SELECTOR FOR EXCLUSION OF
S SLEUTELSCHAKELAAR VOOR
L’ESCLUSIONE DEL SISTEMA DI
SAFETY SYSTEM
HET UITSLUITEN VAN HET
SICUREZZA
The Manitou telehandler is equipped with
VEILIGHEIDSSYSTEEM
Il sollevatore Manitou è dotato di un sistema
an electronic safety system which controls
De heftruck van Manitou is voorzien van
di sicurezza elettronico che controlla il
the overload of the macine in the operating
een elektronisch veiligheidssysteem dat de
sovraccarico della macchina durante la fase
phase.
overbelasting van de machine tijdens de
di lavoro.
The system acts automatically to block the
werkfase controleert.
Il
sistema interviene automaticamente
boom movements.
Het systeem grijpt automatisch in door de
bloccando i movimenti del braccio.
bewegingen van de arm te blokkeren.
It
is
only in exceptional
cases and for reasons of
Alleen in buitengewone gevallen en
Solamente in casi eccezionali
p
safety, that the system can
omwille van veiligheidsredenen
e per motivi di sicurezza,
be
deactivated
manually.
h
kan het systeem handmatig
p
è
possibile
disinserire
worden
uitgeschakeld.
With the safety
system
manualmente
il
sistema.
Als
het
veiligheidssysteem
deactivated, the operator and the
Con il sistema di sicurezza
is uitgeschakeld, worden de
forklift truck are exposed to risks
bestuurder en de heftruck
disinserito l’operatore e il carrello
and there is nothing to prevent
aan risico's blootgesteld en is
sono esposti a rischi e nulla vieta
overload and/or overturning of
overbelasting en/of omkantelen
il sovraccarico e/o il ribaltamento
mogelijk.
the vehicle.
del mezzo.
Sleutelschakelaar
Selettore a chiave
Key selector
Om het veiligheidssysteem uit te schakelen
L’operatore per disabilitare il Sistema di
To disable the Safety System, the operator
moet de bestuurder een sleutelschakelaar
Sicurezza deve girare un selettore (S,3.8)
must turn (S,3.8), a key selector in the
(S,3.8) in de cabine omdraaien.
a chiave in cabina.
cab.
De sleutel
(1.2,3.8) wordt in een
La chiave (1.2,3.8) è custodita all’interno
Key (1.2,3.8a) is kept inside a safety box
veiligheidskastje (1.3,3.8a) bewaard aan
di una scatola di sicurezza
(1.3,3.8a)
(1.3,3.8a) placed to RH side of the driver’s
de rechterkant van de bestuurder (3.8).
(3.8).
posta alla destra del guidatore (3.8).
De sleutelschakelaar (S,3.8) heeft twee
Il selettore a chiave
(S,3.8) ha due
Key selector (S,3.8) has two positions:
standen
posizioni
- safety system is activated (1,3.8);
- het veiligheidssysteem is ingeschakeld (1,3.8),
- sistema di sicurezza è inserito (1,3.8),
- safety system is deactivated (0,3.8).
- het veiligheidssysteem is uitgeschakeld
- sistema di sicurezza è disinserito
(0,3.8).
(0,3.8).
Tijdens het normale gebruik is de
Nel consueto utilizzo di lavoro il selettore
During normal use, the key selector is tur-
sleutelschakelaar ingesteld op stand
a chiave è ruotato in posizione (1,3.8),
ned to position (1,3.8), so the safety sy-
(1,3.8), met het veiligheidssysteem
sistema di sicurezza inserito.
stem is activated.
ingeschakeld.
3.8
3.8a
S
1.3
1
1.2
0
1.2
2-46
IT
EN
NL
In caso d’emergenza, se occorre disinserire
In case of emergency, if the safety system
In geval van nood, als het veiligheidssysteem
il sistema di sicurezza, l’operatore deve:
is to be deactivated, the operator must:
uitgeschakeld moet worden, dient de
bestuurder als volgt te werk gaan:
- prendere il martelletto
(1.4,3.8b),
- take hammer (1.4,3.8b) on the side
aÚ anco la scatola di sicurezza
of the safety box (1.3,3.8b);
- pak het hamertje (1.4,3.8b) naast het
(1.3,3.8b);
- break the glass (1.5,3.8b) on safety
veiligheidskastje (1.3,3.8b);
- rompere il vetro di protezione
box (1.3,3.8b);
- breek het beschermglas (1.5,3.8b) van
(1.5,3.8b) della scatola di sicurezza
- take key (1.2,3.8b) and insert it in key
het veiligheidskastje (1.3,3.8b);
(1.3,3.8b);
selector (S,3.8b);
- pak de sleutel (1.2,3.8b) en steek hem
- prelevare la chiave
(1.2,3.8b) e
- turn key selector (S,3.8b) inposition
in de sleutelschakelaar (S,3.8b);
inserirla nel selettore a chiave (S,3.8b);
(0,3.8b) to deactivate the safety sy-
- draai de sleutelschakelaar
(S,3.8)
- ruotare il selettore a chiave (S,3.8)
stem.
in de stand
(0,3.8b) om het
in posizione (0,3.8b)per disinserire il
veiligheidssysteem uit te schakelen.
sistema di sicurezza.
Premere e mantenere ruotato il selettore
Rotate key selector (S,3.8b) in position
Druk de sleutelschakelaar (S,3.8b) in de
a chiave (S,3.8b) in posizione (0,3.8b)
(0,3.8b) to proceed and continue with
positie (0,3.8b) en houd hem ingedrukt
per procedere e continuare ad operare
the emergency manoeuvres, making
om door te gaan met de noodmanoeuvres
con le manovre di emergenza, compiendo
movements opposite to those which can
en de bewegingen uit te voeren die
movimenti opposti a quelli che possono
lead to instability and/or overloading of
instabiliteit en/of overbelastingen van de
generare instabilità e/o sovraccarico del
the machine.
machine kunnen veroorzaken.
mezzo.
Opmerking: Als het veiligheidssysteem wordt
Note: When the safety system is disena-
Nota: Quando si disabilita il sistema di
uitgeschakeld, wordt automatisch het
bled, enable it automatically:
sicurezza,
automaticamente si
volgende ingeschakeld:
attivano:
- a red warning light (1.7,3.8c),
- een rood lampje op het display
- an alarm sound,
(1.7,3.8c),
- una spia rossa su display (1.7,3.8c),
- an visual indicator (steady red light abo-
- een geluidssignaal,
- un allarme acustico,
- een visuele indicator (vast brandende
ve cab) (1.6,3.8c),
- un indicatore visivo (lampada rossa a
rode lamp boven de cabine) (1.6,3.8c),
- to warn the driver and other persons
luce Ð ssa sopra cabina) (1.6,3.8c),
- om te waarschuwen voor een mogelijk
who may be present outside the vehicle
- per avvertire di una possibile situazione
gevaarlijke situatie voor de bestuurder
of a possible danger situation.
en de mensen die zich eventueel in de
di pericolo il guidatore ed eventuale
buurt van de machine bevinden.
personale esterno alla macchina.
-
-
With disenabled safety system all the mo-
vements of the machine are restricted to
Con sistema di sicurezza disabilitato tutti i
Wanneer
het
beveiligingssysteem
15% of their maximum speed.
movimenti della macchina sono limitati al
uitgeschakeld is, worden alle bewegingen
15% della loro velocità massima.
van de machine beperkt tot 15% van de
max. snelheid.
When the emergency procedure
Ultimata
la
procedura
is complete, the key must be
d’emergenza
assolutamente
p
replaced inside the safety box
Wanneer de noodprocedure
p
riposizionare la chiave dentro la
and the glass cover must be
voltooid is, moet de sleutel
scatola di sicurezza e ripristinare
replaced.
h
teruggeplaatst worden in het
il vetro di protezione.
veiligheidskastje en moet het
beschermglas opnieuw worden
aangebracht.
3.8b
3.8c
1.3
1.7
S
1.6
1.5
1.2
1.4
1
1.2
0
2-47
IT
EN
NL
T SELETTORE A CHIAVE
T TRUCK/PLATFORM SELECTOR
T SLEUTELSCHAKELAAR WAGEN/
SOLLEVATORE/PIATTAFORMA (solo
SWITCH KEY (only with platform)
PLATFORM (alleen met platform)
con piattaforma)
- Handling or platform operation from dri-
- Verplaatsen of inschakeling van
ver’s cab controls (1a,3.9).
het platform met behulp van de
- Movimentazione o azionamento della
piattaforma dai comandi della cabina
- Platform operation from control console
bedieningen in de bestuurderscabine
del conduttore (1a,3.9).
(1b,3.9).
(1a,3.9).
- Azionamento della piattaforma dalla
(For more details: e Baskets use manual)
- Inschakeling van het platform met
console di comando (1b,3.9).
behulp van het bedieningsconsole
(Per maggiori dettagli: e Libretto di
(1b,3.9).
istruzioni piattaforma)
(Voor meer informatie: e Handleiding
platform)
U KNOP OM DE ACCU WEER
U PUSHBUTTON FOR RESTORING
U PULSANTE PER RIPRISTINARE
ELEKTRISCHE STROOM
ELECTRIC POWER SUPPLY FROM
L’EROGAZIONE DELLA CORRENTE
TE LATEN AFGEVEN EN DE
BATTERY AND ALLOWING I.C.
ELETTRICA DALLA BATTERIA E
VERBRANDINGSMOTOR WEER TE
CONSENTIRE DI RIAVVIARE IL
ENGINE RESTART (only with platform)
KUNNEN STARTEN (alleen met platform)
If the “emergency stop” button is pressed
MOTORE TERMICO (solo con piattaforma)
Als de “noodstop”-knop wordt ingedrukt in
from the basket, the supply of electricity
Se il bottone di “stop d’emergenza ” viene
from the battery is cut oÓ and the I.C. engi-
de kooi, dan wordt de elektrische stroom
premuto dalla piattaforma, la fornitura
ne switches oÓ.
van de batterij onderbroken en wordt de
di corrente elettrica dalla batteria viene
verbrandingsmotor uitgeschakeld.
interrotta e il motore termico si spegne.
Keep button pressed (2,3.9) to restore
supply of electric current to the battery and
Houd de knop (2,3.9) ingedrukt om
Mantenere premuto il pulsante (2,3.9)
make it possible to restart the i.c. engine
de stroomvoorziening van de accu
per ripristinare l’erogazione della corrente
te herstellen en het opstarten van de
elettrica dalla batteria e consentire di
(For more details: e Baskets use manual)
riavviare il motore termico.
verbrandingsmotor mogelijk te maken.
(Per maggiori dettagli: e Libretto di
(Voor meer informatie: e Handleiding
istruzioni piattaforma)
platform)
3.9
1b
1a
T
U
2-48
IT
EN
NL
Interruttori zona sinistra (3.10)
LH area switches (3.10)
Schakelaars aan de linkerkant (3.10)
NOTA: la disposizione degli interruttori può
NOTE: The location of the switches may vary
OPMERKING: de plaats van de schakelaars
variare a seconda delle opzioni.
depending on the options.
kan wijzigen afhankelijk van de opties.
INTERRUTTORE TERGICRISTALLO
WINDSHIELD WIPER SWITCH
SCHAKELAAR RUITENWISSER
ANTERIORE
The switch (1,3.10) has three position (0,
VOORRUIT
Schakelaar (1,3.10) met drie standen (0, 1a,
Interruttore (1,3.10) a tre posizioni (0, 1a,
1a, 1b,3.10).
1b,3.10).
1b,3.10).
This switch (1,3.10) identiÐ es the control
Deze schakelaar
(1,3.10) identiÐceert
Questo interruttore (1,3.10) identiÐ ca il
which activates the rear wiper (1a,3.10).
de bediening die de ruitenwisser vooraan
controllo che attiva il tergicristallo anteriore
When the rear wiper is actives lights up the
(1a,3.10) activeert.
(1a,3.10).
LED (2,3.10) on the switch (1,3.10).
Wanneer de ruitenwisser ingeschakeld is,
Quando il tergicristallo è attivo si accende
gaat het lampje (2,3.10) op de schakelaar
il led (2,3.10) sull’interruttore (1,3.10).
(1,3.10) branden.
PULSANTE LAVAVETRO ANTERIORE
SCHAKELAAR RUITENSPROEIER VOORAAN
FRONT WINDOW WASHER BUTTON
Questo pulsante
(3,3.10) identiÐca il
This button (1,3.10) identiÐes the control
Deze schakelaar
(3,3.10) duidt de
besturing aan voor het sproeien van
controllo che eroga liquido di lavaggio,
which dispenses washing ×uid (1b,3.10),
reinigingsvloeistof met ruime bewegingen
avviando un movimento ampio e spruzzi di
initiating a sweeping motion and ×uid spray
om de achterruit schoon te maken.
liquido per pulire il parabrezza.
to clear the windshield.
Wanneer de ruitensproeier ingeschakeld is,
Quando il lava-vetro è attivo si accende il
When the front wiper is actives lights up the
gaat het lampje (4,3.10) op de schakelaar
led (4,3.10) sul pulsante (3,3.10).
LED (2,3.10) on the button (1,3.10).
(3,3.10) branden.
Per disattivare il lavavetro è suÚ ciente
To deactivate the window washer, just re-
Om de ruitensproeier uit te schakelen
rilasciare (3,3.10)
lease the button (1b,3.10).
volstaat het om (3,3.10) los te laten
PULSANTE DI “ARRESTO DI
"NOODSTOP" KNOP
“EMERGENCY STOP” BUTTON
EMERGENZA“
In geval van nood, druk op de rode
In case of emergency, press the mushroom-
In caso di emergenza, premere il pulsante
paddenstoelknop
(6,3.10) om de
shaped red button (6,3.10) to
verbrandingsmotor van de telescopische
a fungo rosso
(6,3.10)per arrestare il
stop the I.C. engine of the telehandler.
heÐ nstallatie stop te zetten.
motore termico del sollevatore telescopico.
On the control panel the (7,3.10a) indica-
Op het bedieningspaneel geeft de groene
Sul pannello di controllo, l’indicatore
tor light indicates the active function.
indicator
(7,3.10a) aan dat de functie
(7,3.10a) segnala che la funzione è attiva.
actief is.
Attenzione, premendo questo
Warning,
hydraulic
Let op: als u op deze knop
pulsante i movimenti idraulici
movements suddenly stop
drukt, worden de hydraulische
p
saranno arrestati bruscamente.
r
when using this button.
h
bewegingen bruusk stopgezet.
Se possibile,
arrestare
il
If possible, stop the telehandler
Zet
indien
mogelijk
de
sollevatore telescopico prima di
before using the emergency stop.
telescopische he nstallatie stop
usare l’arresto di emergenza.
voordat u de noodstop gebruikt.
Draai de knop om (6,3.10) om hem uit te
Turn the button (6,3.10) to disable it and
Ruotare il pulsante
(6,3.10) per
schakelen en de telescopische heÐnstallatie
to restart the telehandler.
disabilitarlo e riavviare il sollevatore
opnieuw op te starten.
telescopico.
3.10
3.10a
0
2
4
7
1a
1b
1
3
6
2-49
IT
EN
NL
Interruttori zona sottotetto (3.15)
Under roof area switches (3.15)
Schakelaars aan het plafond (3.15)
NOTA: la disposizione degli interruttori può
NOTE: The location of the switches may
OPMERKING: de plaats van de schakelaars
variare a seconda delle opzioni.
vary depending on the options.
kan wijzigen afhankelijk van de
opties.
INTERRUTTORE GIROFARO
ROTATING BEACON LIGHT SWITCH
Questo interruttore (1,3.16) controlla il
This switch (1,3.16) controls the opera-
KNOP KNIPPERLICHT
Deze schakelaar
(1,3.16) controleert de
funzionamento della luce lampeggiatore.
tion of the rotating beacon light.
werking van het knipperlicht.
Sul pulsante (1,3.16) il led si accende
On the switch (1,3.16) the led comes on
Op de knop (1,3.16) gaat het lampje
(2,3.16) per indicare che la funzione è
(2,3.16) to indicate that the function is
(2,3.16) branden om aan te geven dat de
attiva.
active.
functie actief is.
NOTA: Tranne in caso di emergenza, si
NOTE: Except in case of emergency, it
OPMERKING: Behalve in noodgevallen is
consiglia di disattivare la luce del
is advised to disable the rotating
het raadzaam om het zwaailicht uit
faro rotante quando l’accensione
beacon light when the ignition is
te schakelen wanneer de machine
viene spento per evitare una batteria
switched oÓ to avoid a ×at battery.
wordt uitgeschakeld om een lege
scarica.
batterij te vermijden.
CABIN ROOF WIPER AND WASHER
SCHAKELAAR RUITENWISSER DAK
INTERRUTTORE TERGICRISTALLO
SWITCH
CABINE EN RUITENSPROEIER
TETTO CABINA E LAVAVETRO
This switch (1,3.17) sprays a cleaning li-
Deze schakelaar
(1,3.17) sproeit een
Questo interruttore
(1,3.17) spruzza
un liquido pulente sul tetto della cabina
quid on the cab roof and uses the wiper to
reinigingsmiddel op het dak van de cabine
clear the liquid from the cab roof.
en verwijdert de vloeistof van het dak van
e utilizza il tergicristallo per eliminare il
liquido dal tetto cabina.
The switch (1,3.17) has three positions:
de cabine met behulp van de ruitenwisser.
- deactivated (0,3.17);
De knop (1,3.17) heeft drie standen:
L’interruttore (1,3.17) ha tre posizioni:
- disattivato (0,3.17);
- for window wiper (1a,3.17);
- uitgeschakeld (0,3.17);
- for
window washer
(1b,3.17).
- per tergicristallo (1a,3.17);
- voor de ruitenwisser (1a,3.17);
- per
lavavetri
(1b,3.17).
To deactivate the window washer, just
- voor de ruitensproeier
(1b,3.17).
Per disattivare il lavavetri, basta rilasciare
release the switch (1b,3.17).
Om de ruitensproeier uit te schakelen
On the switch (1,3.17) the led comes on
l’interruttore (1b,3.17).
volstaat het om de schakelaar
(2,3.17) to indicate that the function is
Quando il tergicristallo è attivo (2,3.17) si
active.
(1b,3.17) los te laten.
accende il led sull’interruttore.
Wanneer de ruitenwisser ingeschakeld is
(2,3.17), brandt er een lampje op de
schakelaar.
INTERRUTTORE TERGICRISTALLO
REAR WINDOW WASHER AND WIPER
POSTERIORE E LAVAVETRO
SWITCH
Interruttore (1,3.18) a tre posizioni (0, 1a,
The switch (1,3.18) has three position (0,
SCHAKELAAR RUITENWISSER
1b,3.18).
1a, 1b,3.18).
ACHTERRUIT EN RUITENSPROEIER
Questo interruttore
(1,3.18) identiÐca
This switch (1,3.18) identiÐes the control
Schakelaar (1,3.18) met drie standen (0,
il
controllo che attiva il tergicristallo
which activates the rear wiper (1a,3.18)
1a, 1b,3.18).
posteriore
(1a,3.18) ed eroga liquido
and dispenses washing ×uid (1b,3.18),
Deze schakelaar
(1,3.18) duidt de
di lavaggio
(1b,3.18), avviando un
initiating a sweeping motion and
×uid
besturing aan voor de activering van de
movimento ampio e spruzzi di liquido per
spray to clear the windshield.
ruitenwisser van de achterruit (1a,3.18),
pulire il parabrezza.
When the rear wiper is actives lights up the
sproeit reinigingsvloeistof
(1b,3.18)
Quando il tergicristallo è attivo si accende
LED (2,3.18) on the switch (1,3.18).
met ruime bewegingen om de achterruit
il led (2,3.18) sull’interruttore (1,3.18).
To deactivate the window washer, just re-
schoon te maken.
Per disattivare il lavavetro è suÚciente
lease the switch (1b,3.18).
Wanneer de ruitenwisser ingeschakeld is,
rilasciare (1b,3.18).
gaat het lampje (2,3.18) op de schakelaar
(1,3.18) branden.
Om de ruitensproeier uit te schakelen
3.18) los te laten.
volstaat het om (1b,
3.15
0
0
2
2
2
1a
1a
1b
1b
1
3
1
2-50
IT
EN
NL
Interruttori braccioli (3.19)
Armrests switches (3.19)
Schakelaars armsteunen (3.19)
INTERRUTTORE COMANDO
OPTIONAL EXCLUSION
BEDIENINGSSCHAKELAAR UITSLUITING
ESCLUSIONE OPTIONAL
CONTROL SWITCH
OPTIONAL
Questo interruttore
(1,3.20) abilita e This switch (1,3.20) enables or disables
Deze schakelaar
(1,3.20) activeert en
disabilita il comando roller del “optional” the command roller of the “optional” (exam-
deactiveert de rollerbediening van de “optional”
(esempio: salita
/discesa fune) sul ple: rope ascent/descent) on LH joystick
(voorbeeld: kabel omhoog/omlaag) op de linker
manipolatore sinistro (1,3.19).
(1,3.19).
stuurknuppel (1,3.19).
Solo dopo avere abilitato il comando The attachment can be used only after
Het toebehoren kan pas gebruikt worden nadat
optional è possibile l’utilizzo dell’accessorio. enabling the optional.
u de optional-bediening heeft geactiveerd.
Quando la funzione è attiva si accende un When the function is activated lights up a
Wanneer de functie ingeschakeld is, verschijnt er
indicatore nero su pannello di controllo e il black indicator on the control panel and the
een zwarte indicator op het bedieningspaneel
led (2,3.20) sull’interruttore (1,3.20).
LED (2,3.20) on switch (1,3.20).
en het lampje (2,3.20) op de schakelaar
(1,3.20) branden.
KEUZESCHAKELAAR BEWEGINGEN
SELETTORE MOVIMENTI “ABC”
“ABC” SELECTOR FOR MOVEMENTS
“ABC” TOEBEHOREN EN KOOIEN
ACCESSORI E CESTELLI
OF ACCESSORIES AND PLATFORMS
Deze schakelaar (1,3.21) bevindt zich op
Questo
interruttore
(1,3.21)
è This selector (1,3.21) is located on the LH
de linker armsteun van de bestuurdersstoel
posizionato su bracciolo sinistro del sedile armrest of the driver’s seat and select the
en selecteert de hydraulische bewegingen
guidatore e seleziona i movimenti idraulici hydraulic movements of an accessory that
van een toebehoren die bestuurd worden
di un accessorio che verranno comandati will be controlled by roller “optional” on the
door de
“optional” roller op de linker
dal roller “optional” su manipolatore sinistro LH joystick (1,3.19).
stuurknuppel (1,3.19).
(1,3.19).
When the selector (1,3.21) is in posi-
Als de schakelaar (1,3.21) zich in de stand
Quando il selettore (1,3.21) è in posizione tion (A,3.21) the roller “optional” on LH
(A,3.21) bevindt, bestuurt de
“optional”
(A,3.21) il roller
“optional” comanda joystick controls a possible
roller een eventuele hydraulische beweging
un eventuale movimento idraulico di un hydraulic movement of an accessory.
van een toebehoren.
accessorio.
If the accessory has more than one
Als het toebehoren meer dan één hydraulische
Se l’accessorio ha più di un movimento
hydraulic movement press the selector in
beweging uitvoert, druk de schakelaar in de
idraulico premere il selettore in posizione
position (B,3.21) or (C,3.21).
stand (B,3.21) of (C,3.21).
(B,3.21) o (C,3.21).
3.20
3.19
3.21
1
1
2
1
2-51
IT
EN
NL
INTERRUTTORI FUNZIONI OPTIONAL
OPTIONAL FUNCTIONS SWITCHES
SCHAKELAARS OPTIONAL FUNCTIES
INTERRUTTORE RADIO COMANDO
RADIO CONTROL SWITCH
SCHAKELAAR AFSTANDSBEDIENING
(e, paragraph “Switches” ,3.1)
(e, paragraaf “Schakelaars” ,3.1)
(e, paragrafo “Interruttori” ,3.1)
SCHAKELAAR MOTORREM
INTERRUTTORE FRENO MOTORE
ENGINE BRAKE SWITCH
De motorrem vertraagt de heftruck zonder
Il freno motore decelera il sollevatore
The engine brake decelerates the tele-
de mechanische koppeling te gebruiken,
telescopico senza usare frizione meccanica
handler without using mechanical friction
teneinde te vermijden dat het remsysteem
per evitare il surriscaldamento del sistema
in order to avoid the overheating of the
oververhit raakt.
frenante.
brake system.
Deze rem wordt hoofdzakelijk gebruikt
Questo freno è principalmente utilizzato
This brake is mainly used in the long de-
tijdens lange dalingen en maakt het
nelle lunghe discese, e permette di frenare
scents, and it allows to brake the vehicle
mogelijk om de machine af te remmen
la macchina senza sollecitare i freni.
without stressing the brakes.
zonder de remmen te gebruiken.
Premere l’interruttore
(2,3.22) per
Press the switch (2,3.22) to enable or di-
Druk op de schakelaar (2,3.22) om de
attivare o disattivare il freno motore.
sable the engine brake.
motorrem in of uit te schakelen.
Sul pannello di controllo una spia arancione
On the control panel an (2a,3.22) oran-
Op het bedieningspaneel geeft een oranje
(2a,3.22) indica che la funzione è attiva
ge indicator light indicates that the fun-
lampje (2a,3.22) aan dat de functie actief
(e paragrafo:
“Strumenti e pannello di
ction is active (e paragraph: “Instrument
is
(e paragraaf: "Bedieningspaneel en
controllo”).
control panel”).
instrumenten").
Sul interruttore (2,3.22) il led si accende
On the switch
(2,3.22) the LED
Op de schakelaar (2,3.22) gaat het lampje
(1,3.22) per indicare che la funzione è
(1,3.22) comes on to indicate that the
(1,3.22) branden om aan te geven dat de
attiva.
function is active.
functie actief is.
Il freno motore consente due fasi di
The engine brake allows two stages of de-
Met de motorrem kan op twee verschillende
decelerazione (0, 1a,1b,3.22) una bassa
celeration (0, 1a, 1b,3.22), a low and an
manieren geremd worden (0, 1a,1b,3.22):
ed una intensa.
intense one.
langzaam en snel.
Condizioni di funzionamento del freno
Operating conditions of the engine brake.
Werkingsvoorwaarden van de motorrem.
motore.
The engine brake only works if:
De motorrem werkt alleen als:
Il freno motore funziona solo se:
- the engine water temperature is > 60°C
- de temperatuur van het motorwater >
- l’acqua motore è > 60 °C
60°C bedraagt
- the accelerator pedal is not pressed
- il Pedale dell’acceleratore non è premuto
- het gaspedaal niet ingedrukt is
- the revs of the I.C. engine are > 1100
- i giri del motore termico sono > di 1100
rpm
- het toerental van de verbrandingsmotor
rpm.
> dan 1100 rpm bedraagt.
IMPORTANT! In order to
IMPORTANTE! Per mantenere
BELANGRIJK! om de maximale
maintain the braking power of
la massima potenza frenante
remcapaciteit van de motorrem
p
the engine brake, the speed shall
p
del freno motore, non superare
h
te behouden, mag het voertuig
not exceed 42 km/h. If required,
i
42 km/h di velocità. Se
niet sneller dan 42 km/h rijden.
slow down the machine by
necessario rallentare la velocità
Verminder indien nodig de
pressing the service brake pedal.
della macchina premendo il
snelheid van het voertuig door
pedale dei freni di servizio.
het rempedaal in te drukken.
If the speed of the machine
exceeds 42 km/h, the driver will
Se la velocità della macchina
Als de machine sneller dan 42
be warned by an alarm sound
supera i 42 km/h, il guidatore
km/h rijdt, wordt de bestuurder
and an optical signal “BRAKE”
viene avvisato da un allarme
gewaarschuwd
met
een
on the tachometer.
sonoro e da una segnalazione
geluidssignaal en een optische
ottica su tachimetro
“BRAKE”
melding op de snelheidsmeter
(frenare).
“BRAKE” (remmen).
3.22
0
1
1a
2
2a
1b
2-52
IT
EN
NL
INTERRUTTORE ON OFF ARIA
AIR CONDITIONING ON OFF SWITCH
ON OFF SCHAKELAAR
CONDIZIONATA
This switch (2,23) identiÐes the control
AIRCONDITIONING
Questo interruttore identiÐca
(2,23)
that operates the air conditioning unit.
Deze schakelaar (2,23) duidt de besturing
il controllo che aziona il condizionatore
On the switch (2,23) the led light up
aan die de airconditioning inschakelt.
dell’aria.
(1,23) to indicate that the function is
Op de schakelaar (2,23) gaat het lampje
Sull’interruttore (2,23) il led si accende
active.
(1,23) branden om aan te geven dat de
(1,23) per indicare che la funzione è
functie actief is.
attiva.
COMANDO VENTILAZIONE
AIR CONDITIONING VENTILATION
BEDIENING VENTILATIE
ARIA CONDIZIONATA
CONTROL
AIRCONDITIONING
Questo interruttore identiÐca
(2,24)
This switch (2,24) identiÐes the control
Deze schakelaar (2,24) duidt de besturing
il controllo che aziona il condizionatore
which activates the fan and circulates air at
aan die de airconditioning inschakelt.
dell’aria.
a speed selected by the user.
De knop heeft drie standen:
L’interruttore ha tre posizioni:
The switch has three positions:
- minimum (2a,24),
- ventilazione minima (2a,24),
- minimum ventilation (2a,24),
- ventilazione media (2b,24),
- medium ventilation (2b,24),
- gemiddeld (2b,24),
- ventilazione massima (2c,24).
- maximum ventilation (2c,24).
- maximum (2c,24).
Sull’interruttore (2,24) il led si accende
On the switch (2,24) the led light up
Op de schakelaar (2,24) gaat het lampje
(1,24) per indicare che la funzione è
(1,24) to indicate that the function is
(1,24) branden om aan te geven dat de
attiva.
active.
functie actief is.
INTERRUTTORE COMANDO OPTIONAL
MULTI PURPOSE BUCKET CONTROL
BEDIENINGSSCHAKELAAR OPTIONAL
BENNA
SWITCH
GRIJPER
Questo interruttore identiÐca (2,25) il
This switch (2,25) identiÐes the control
Deze schakelaar
(2,25) duidt de
controllo per il funzionamento della benna
for operation of the multi-purpose bucket.
besturing aan voor de werking van de
multiuso.
On the switch (2,25) the led light up
multifunctionele grijper.
Sull’interruttore (2,25) il led si accende
(1,25) to indicate that the function is
Op de schakelaar (2,25) gaat het lampje
(1,25) per indicare che la funzione è
active.
(1,25) branden om aan te geven dat de
attiva.
functie actief is.
3.23
3.24
3.25
2a
1
1
1
2b
2
2c
2
2
2-53
IT
EN
NL
PULSANTE BLOCCO ACCESSORIO
HYDRAULIC ACCESSORY BLOCK
KNOP BLOKKERING HYDRAULISCH
IDRAULICO
BUTTON
TOEBEHOREN
Precauzioni da osservare se la macchina
De onderstaande voorzorgsmaatregelen
Precautions to be taken if the machine is
dienen getroÓen te worden wanneer de
viene fornita con il dispositivo di “blocco
provided with the
“hydraulic accessory
machine geleverd wordt met een “blokkering
accessorio idraulico”.
block” device.
van het hydraulische toebehoren”.
Questo dispositivo a movimento idraulico
This hydraulic device with electric control
Dankzij dit systeem met hydraulische
ma a comando elettrico permette
makes it possible for the operator to
bewegingen en elektrische besturing kan
all’operatore dal posto di guida di bloccare
block/release an accessory from the driving
de bestuurder vanop de bestuurdersstoel
o sbloccare un accessorio.
seat.
een toebehoren blokkeren of vrijgeven.
Il
dispositivo aziona due perni
(X,
The devices activates two pins (X, Y,3.26)
Het systeem activeert twee pennen
(X,
Y,3.26) che si muovono orizzontalmente
which move horizontally on the quick-
Y,3.26) die horizontaal bewegen op
sull’attacco rapido, verso l’esterno (blocco
release coupling, outwards (blocking the
de snelkoppeling, naar buiten
(om het
dell’accessorio) e verso l’interno (sblocco
accessory) and inwards (releasing the ac-
toebehoren te blokkeren) en naar binnen
dell’accessorio).
cessory).
(om het toebehoren te ontgrendelen).
Per bloccare l’accessorio i
To block the accessory, the two
Om dit toebehoren te
due perni di blocco devono
check pins must come completely
blokkeren dienen de twee
p
fuoriuscire completamente dai
t
out of the quick-release coupling
h
blokkeringspennen volledig uit
fori dell’attacco rapido (3.27).
(3.27)
de gaten van de snelkoppeling te
steken (3.27).
Descrizione comandi
Description of the controls
Beschrijving bedieningen
L’operatore per selezionare il dispositivo
To select the “hydraulic accessory block”
Om de “blokkering van het hydraulische
toebehoren” te selecteren dient de bestuurder
“blocco accessori idraulico” deve mantenere
device, the operator must keep pressed the
de knop van de bedieningsconsole ingedrukt
premuto il pulsante sulla consolle di
pushbutton on the switchboard (1,3.27).
houden (1,3.27).
comando (1,3.27).
The pushbutton has two positions:
De knop heeft twee standen:
Il pulsante ha due posizioni:
pressed on (1a,3.27), the “hydraulic
- als de knop omhoog wordt gedrukt
- premuto in su (1a,3.27), il “blocco
accessory block” is activated:
(1a,3.27), is de “blokkering van het
accessori idraulico” è attivato;
pressed down (1b,3.27), the “hydraulic
hydraulische toebehoren” geactiveerd;
- premuto in giù (1b,3.27), il “blocco
accessory block” is deactivated.
- als de knop omlaag wordt gedrukt
accessori idraulico” è disattivato.
(1b,3.27), is de “blokkering van het
By keeping the pushbutton pressed
hydraulische toebehoren” uitgeschakeld.
L’operatore mantenendo premuto il
(1b,3.27) the operator can activate the
pulsante (1b,3.27) può azionare i due
two pins “(X, Y,3.26) pressing the optio-
Als de bestuurder de knop (1b,3.27)
perni (X, Y,3.26) premendo il pulsante
nal rocker button (4,3.27) on the LH ma-
ingedrukt houdt, kan hij de twee pennen
basculante di comando optional (4,3.27)
nipulator (3,3.27):
(X, Y,3.26) activeren door op de
sul manipolatore sinistro (3,3.27):
- to the RH, the two pins come out and
optionele kantelknop
(4,3.27) op de
- verso destra i due perni escono e
block the accessory;
linkerstuurknuppel (3,3.27) te drukken:
bloccano l’accessorio;
- to the LH, the two pins retract and relea-
- naar rechts om de twee pennen naar buiten te
- verso sinistra i due perni rientrano e
se the accessory.
laten schuiven en het toebehoren te blokkeren;
sbloccano l’accessorio.
- naar links om de twee pennen in te trekken en
het toebehoren vrij te geven.
By releasing the pushbutton (1a,3.27)
L’operatore
rilasciando
il
pulsante
the operator deactivates the hydraulic ac-
(1a,3.27) disattiva il dispositivo di blocco
Als de bestuurder de knop
(1a,3.27)
cessories block and restores the standard
loslaat, wordt het blokkeringssysteem van de
accessori idraulico e ripristina i comandi
optional controls.
hydraulische toebehoren uitgeschakeld en
standard dell’optional.
worden de standaardbedieningen hersteld.
If the equipped Ðtted is provided with
Se l’accessorio equipaggiato è provvisto
hydraulic connections, connect these in
Als het toebehoren uitgerust is met
di raccordi idraulici, collegarli negli innesti
the quick-release coupling on the boom,
hydraulische koppelingen, sluit deze
rapidi sul braccio, eseguendo l’operazione
carrying out the operation
dan aan op de snelkoppelingen op de
con motore termico spento (e Capitolo: 4
with the IC engine switched oÓ (e Chap-
arm. Voer deze handelingen uit als de
- ACCESSORI ADATTABILI IN OPTIONAL PER
ter: 4 - OPTIONAL ATTACHMENTS FOR USE
verbrandingsmotor uitgeschakeld is
(e
LA GAMMA).
WITH THE RANGE).
Hoofdstuk:
4 - OPTIONELE TOEBEHOREN
VOOR DEZE REEKS).
3.26
3.27
Y
1a
X
2
4
3
1
Y
X
1b
2-54
IT
EN
NL
SOSPENSIONE DEL BRACCIO
BOOM SUSPENSION SWITCH
VERING ARM
La sospensione del braccio permette
The boom is suspended to reduce of the te-
De ophanging van de arm maakt het
di ammortizzare le scosse del carrello
lehandler vibrations on rough ground (e.g.
mogelijk het schokken van de heftruck op
elevatore su terreno accidentato (esempio:
moving straw in a Ðeld).
te vangen op een onregelmatig stuk grond
movimentazione della paglia in un campo).
The switch (2,3.28) has two position.
(bijvoorbeeld hanteren van stro in een veld).
L’interruttore (2,3.28) ha due posizioni.
On the switch (2,3.28) the led comes on
De knop (2,3.28) heeft twee standen.
Sull’interruttore
(2,3.28) un led si
(1,3.28) to indicate that the function is
Op de schakelaar (2,3.28) gaat het lampje
accende
(1,3.28) per indicare che la
active.
(1,3.28) branden om aan te geven dat de
funzione è attiva.
On the control panel a green indicator light
functie actief is.
Sul pannello di controllo un indicatore
up (1,3.28) to indicate that function is
Op het bedieningspaneel gaat een groen
verde si accende (1,3.28) per indicare
active
(e paragraph: “Instruments and
lampje
(1,3.28) branden om aan te
che la funzione è attiva.
(e paragrafo:
control panel”).
geven dat de functie actief is. (e paragraaf:
“Pannello di controllo e strumenti”).
"Bedieningspaneel instrumenten").
Funzionamento
Werking
Operation:
- Posare le forche o l’accessorio al suolo
- set the forks or attachment on the
- Plaats de vork of het toebehoren op
e sollevare le ruote anteriori di pochi
ground and relieve the front wheels a
de grond en til de voorwielen slechts
centimetri soltanto.
few centimetres only.
enkele centimeters op.
- Premere l’interruttore in posizione
- Druk op schakelaar in stand (2a,3.28),
- press switch set to position (2a,3.28),
(2a,3.28), la spia si accende e indica
het controlelampje gaat aan en geeft
the visual indicator comes on indicating
che la sospensione del braccio è attivata.
aan dat de vering van de arm actief is.
that boom suspension is activated.
- Premere l’interruttore in posizione
- Druk de schakelaar in stand (2b,3.28),
- press switch set to position (2b,3.28),
(2b,3.28), la spia si spegne e indica
the visual indicator goes out indicating
het controlelampje gaat uit en geeft
che la sospensione del braccio è
that boom suspension is deactivated.
aan dat de vering van de arm niet meer
disattivata.
actief is.
La sospensione del braccio
De armophanging is actief tot
Boom suspension is active to a
è attiva no ad un’altezza
aan een hefhoogte van 3,00 m
lifting height of 3 m from the axis
p
di sollevamento di
3m00
h
van de geleden as van de plaat
p
of articulation of the carriage
dall’asse
d’articolazione
ten opzichte van de grond met
with respect to the ground
della
piastra
rispetto
al
ingetrokken arm. Als u boven
with the boom retracted. When
suolo con il braccio rientrato.
deze hoogte gaat of in het geval
you move beyond this height
Operando oltre quest’altezza o
u een andere hydraulische
or make another hydraulic
e ettuando un altro movimento
beweging verricht
(schuin
movement (tilting, telescoping,
idraulico
(inclinazione,
zetten, uitschuiven, toebehoren),
attachment), boom suspension
telescopico,
accessorio)
la
zal de armophanging even
is momentarily deactivated and
sospensione del braccio viene
worden uitgeschakeld en zal het
the visual indicator of switch 1
momentaneamente disattivata
controlelampje van schakelaar 1
goes out.
e la spia dell’interruttore
1 si
uit gaan.
spegne.
- Als de verbrandingsmotor stil staat,
- Quando il motore termico è spento,
- When the I.C. engine is oÓ, boom su-
wordt de armophanging automatisch
la sospensione del braccio viene
spension is automatically deactivated.
uitgeschakeld.
automaticamente disattivata.
3.25
2b
1
2
2a
2a
2-55
IT
EN
NL
INTERRUTTORE FARI DI LAVORO
CAB FRONT WORK LIGHTS SWITCH
KNOP WERKLICHTEN VOORAAN
ANTERIORI CABINA
This switch (2,3.29) controls the opera-
CABINE
Questo interruttore (2,3.29), controlla il
tion of the front work lights.
Deze schakelaar
(2,3.29) bedient de
funzionamento delle luci di lavoro anteriori
- On the switch (2,3.29) the led comes
werking van de werklichten vooraan.
cabina.
on (1,3.29) to indicate that the fun-
Op de schakelaar
(2,3.29) gaat het
Sull’interruttore (2,3.29) il led si accende
ction is active.
lampje
(1,3.29) branden om aan te
(1,3.29) per indicare che la funzione è
geven dat de functie actief is.
attiva.
CAB REAR WORK LIGHTS SWITCH
KNOP WERKLICHTEN ACHTERAAN
INTERRUTTORE FARI DI LAVORO
This switch (2,3.30) controls the opera-
CABINE
POSTERIORI CABINA
tion of the rear work lights.
Deze schakelaar
(2,3.30) bedient de
Questo interruttore
(2,3.30), controlla
On the switch (2,3.30) the led comes on
werking van de werklichten achteraan.
il funzionamento delle luci di lavoro
(1,3.30) to indicate that the function is
Op de schakelaar
(2,3.30) gaat het
posteriori cabina.
active.
lampje
(1,3.30) branden om aan te
Sull’interruttore (2,3.30) il led si accende
geven dat de functie actief is.
(1,3.30) per indicare che la funzione è
attiva.
KNOP WERKLICHTEN TELESCOPISCHE
INTERRUTTORE FARI DI LAVORO
BOOM HEAD WORK LIGHTS SWITCH
This switch (2,3.31), controls the opera-
ARM
BRACCIO TELESCOPICO
tion of the boom head work lights.
Deze schakelaar
(2,3.31) bedient de
Questo interruttore (2,3.31), controlla il
werking van de werklichten op het uiteinde
funzionamento delle luci di lavoro in testa
- On the switch (2,3.31) the led comes
on (1,3.31) to indicate that the fun-
van de telescopische arm.
al braccio telescopico.
ction is active.
Op de schakelaar
(2,3.31) gaat het
Sull’interruttore (2,3.31) il led si accende
lampje
(1,3.31) branden om aan te
(1,3.31) per indicare che la funzione è
geven dat de functie actief is.
attiva.
3.29
3.30
3.31
1
1
1
2
2
2
2-56
IT
EN
NL
SELETTORE 2O E 3O OPTIONAL
OPTIONAL OUTPUT 2nd AND 3rd
KEUZESCHAKELAAR 2° EN 3°
Il selettore
(1,3.32) è utilizzato per
SELECTOR
ACCESSOIRE
eseguire la commutazione del comando
The selector
(1,3.32) is used for
De keuzeschakelaar (1,3.32) wordt gebruikt
idraulico che esegue due o tre movimenti
switching the hydraulic control, which car-
voor het omkeren van de hydraulische
idraulici dell’accessorio.
ries out two or three hydraulic movements
bediening die twee of drie hydraulische
In base alla conÐgurazione della macchina,
using the accessory.
bewegingen van het accessoire uitvoert.
selezionare il 2o e il 3o optional premendo
Depending on the machine setup, select
Afhankelijk van de conÐguratie van de machine,
il selettore (1,3.32).
the 2nd and 3rd optional output by pressing
selecteer het 2o en het 3o accessoire door te
Ogni pressione del selettore
(1,3.32)
the selector (1,3.32).
drukken op
commuta:
Each time the 1,3.32) selector is pres-
de keuzeschakelaar (1,3.32).
1.
2o optional (2,3.32)
sed, the following is switched:
Elke druk op de schakelaar
(1,3.32)
2.
3o optional (3,3.32)
1.
2nd optional output (2,3.32)
wijzigt:
Sul display, l‘indicatore
(2a,
3a3.32)
2.
3rd optional output (3,3.32)
1.
2o accessoire (2,3.32)
segnala che il
2o e il
3o optional sono
On the display, the (2a, 3a3.32) indica-
2.
3o accessoire (3,3.32)
disponibili per essere utilizzati.
tor light indicates the 2nd and 3rd optional
Op het display geeft de indicator
(2a,
output available for use.
3a3.32) aan dat het 2° en het 3° accessoire
gebruikt kunnen worden.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
OPERATING MODE IN CONTINUOS OF
CONTINUE BEDRIJFSMODALITEIT VAN
CONTINUA DEGLI ACCESSORI
THE HYDRAULIC ATTACHMENTS
DE HYDRAULISCHE ACCESSOIRES
IDRAULICI
This OPTION must only be used
Deze OPTIE mag alleen gebruikt
Questa OPZIONE deve essere
with an attachment requiring
worden met een accessoire
utilizzata solo con un accessorio
p
continuous hydraulicmovement,
h
dat een continue hydraulische
p
richiedente
un movimento
such as a brush, feeder bucket,
beweging
vereist,
zoals:
idraulico continuo del tipo:
mixer, spray etc. It is strictly
veegmachine,
verdeelbak,
spazzatrice, benna distributrice,
forbidden for use in handling
menger,
sproeier
enz.
miscelatore, spruzzatore etc..
operations and all other
Daarom is het ten strengste
Pertanto è tassativamente vietata
applications (winch, crane jib,
verboden deze optie te
durante la movimentazione e in
crane jib with winch, hook, etc.).
gebruiken tijdens het rijden en
tutti gli altri casi (argano, braccio,
in alle andere gevallen (lier, arm,
braccio ad argano, gancio, ecc.).
lierarm, haak enz.).
Movimento
idraulico
continuo
Continue hydraulische beweging van het
dell’accessorio
Continuous hydraulic movement of the
toebehoren
- VeriÐ care che il potenziometro (C,3.33)
attachment
- Controleer of de potentiometer (C,3.33)
sia su 0 %.
- Check that potentiometer (C,3.33) is
op 0% staat.
- Muovere il pulsante (A,3.33) in avanti
set to 0%.
- Beweeg de knop
(A,3.33) vooruit
o indietro (secondo il tipo d’accessorio),
- Switch button (A,3.33) to the front
of achteruit
(afhankelijk van het type
premere il pulsante
(B,3.33) e
or the back (depending on the type of
accessoire), druk op de knop (B,3.33) en
rilasciare il pulsante (A,3.33). La spia
attachment), press button (B,3.33)
laat de knop (A,3.33) los. Het knipperen
rode controlelampje (1,3.33) geeft het
rossa (1,3.33) lampeggiante ne indica
and release button (A,3.33). The red
l’utilizzo.
gebruik ervan aan.
indicator (1,3.33) ×ashes to indicate
- Sul display, nella “F2-Pagina lavoro” , un
that it is in operation.
- Op het display, in “F2-Pagina werk”, geeft
indicatore arancione (B1,3.32) segnala
een oranje indicator (B1,3.32) aan dat
- On the control panel in “F2-Working
che la modalità di funzionamento
de continue bedrijfsmodaliteit van het
page” a orange indicator light up
continua dell’accessorio è attiva.
accessoire actief is.
(B1,3.33) to indicate that function is
- Regolare
la
portata
necessaria
- Stelhetnodigebereikin(van0%tot100%)met
active.
(da
0% a
100%) mediante il
behulp van de potentiometer (C,3.33).
- Set
the
required
×ow rate
Op het display, in
“F2-pagina werk
,
potenziometro
(C,3.33).
using
potetiometer
(C,3.33).
wordt het ingestelde percentage
(%)
Sul display, nella “F2-pagina lavoro”, è
visualizzata la percentuale impostata (%).
On the control panel in “F2-Working
weergegeven.
- Per fermare il movimento idraulico
page” is displayed the setting (%).
- Om de hydraulische continue beweging
continuo dell’accessorio, muovere il
- To stop continuous hydraulic move-
van het toebehoren stil te zetten, zet
bottone (A,3.33) in avanti o indietro
ment of the attachment, move switch
de knop (A,3.33) naar voren of naar
oppure premere il bottone (B,3.33). La
(C,3.33) forwards or backwards
achteren of druk op de knop (B,3.33). Het
spia (1,3.33) è spenta.
or press button (B,3.33). Indicator
controlelampje (1,3.33) is uit.
- Posizionare il potenziometro (C,3.33)
(1,3.33) goes out.
- Zet de potentiometer (C,3.33) op 0%.
su 0 %. Non lasciare mai il posto di guida
Verlaat nooit de bestuurderscabine zonder
- Set potentiometer (C,3.33) to 0%.
senza riposizionare il potenziometro
de potentiometer (C,3.33) op 0 % te
Never leave the driver’s cab without
(C,3.33) su
0
%. Prima di avviare
hebben ingesteld. Alvorens de heftruck op
resetting the potentiometer C to 0%.
il carrello elevatore veriÐcare che il
te starten, controleer of deze potentiometer
Before starting the lift truck, make sure
potenziometro sia su 0 %.
op 0 % staat.
the potentiometer is set to 0%.
NOTA: Se l’operatore si allontana dal
OPMERKING: Als de bestuurder de
posto di guida, il movimento
NOTE: If the operator leaves the driver’s
bestuurderscabine verlaat, wordt
idraulico continuo viene fermato
cab, the continuous hydraulic mo-
de continue hydraulische beweging
automaticamente ed è necessario
vement will automatically stop and
automatisch uitgeschakeld en dient
rimetterlo in funzione.
must be restarted.
deze opnieuw in werking te worden
gesteld.
3.32
3.33
A
2
C
1
2a
1
B
3
3a
B1
C1
2-57
IT
EN
NL
8 - PANNELLO DI CONTROLLO e
8 - CONTROL PANEL and LOAD LIMITER
8 - BEDIENINGSPANEEL EN
LIMITATORE DI CARICO “HMI”
“HMI”
LASTBEGRENZER “HMI”
Il pannello di controllo, costituito da un
The control panel, consisting of a 7” colour
Het bedieningspaneel bestaat uit een
Display 7” a colori, 10 tasti programmabili
Display, 10 programmable keys + 5 function
kleurendisplay van 7”, 10 programmeerbare
+ 5 tasti funzione , visualizza e informa
keys, displays and informs the operator of
toetsen
+ 5 functietoetsen. Het display
l’operatore del funzionamento della
the working of the machine in all its opera-
verstrekt de bestuurder informatie over de
macchina in tutte le sue fasi di lavoro.
ting phases.
werking van de machine tijdens elke fase.
Nr.
5 sono le modalità di controllo There are 5 control modes saved in memory
Er zijn 5 controlemodaliteiten opgeslagen
memorizzate all’interno del pannello che inside the panel which can be selected by
in het paneel. Ze kunnen geselecteerd
si selezionano premendo i tasti (F1, F2, F3, pressing the (F1,F2,F3,F4,F5 ,4) keys.
worden door op de toetsen (F1, F2, F3, F4,
F4, F5 ,4).
F5 ,4) te drukken.
4
F1
F2
F3
1
F4
F5
2-58
IT
EN
NL
Pagine pannello di controllo
Control panel pages
Pagina's bedieningspaneel
- Schermata iniziale (F0)
- Splash screen (F0)
- Hoofdpagina (F0)
- Schermata informazioni (F00)
- Informations screen (F00)
- Informatiepagina (F00)
- Pagina di guida (F1)
- Driving page (F1)
- Pagina besturing (F1)
- Pagina di lavoro (F2):
- Working page (F2):
- Pagina werking (F2):
• limitatore di carico
• load limiter
• lastbegrenzer
• limiti geometrici
• geometric limits
• geometrische limieten
• stabilità
• stability
• stabiliteit
- Pagina velocità massima movimenti
- Maximum speed of hydraulic move-
- Pagina max. snelheid hydraulische
idraulici (F3):
ments page (F3):
bewegingen (F3):
• braccio telescopico
• telescopic boom
• telescopische arm
• accessorio
• attachment
• accessoire
• rotazione torretta
• turret rotation
• zwenken zwenkkop
- Pagina impostazioni (F4).
- Setting page (F4).
- Pagina instellingen (F4).
- Pagina allarmi (F5).
- Alarms page (F5).
- Pagina alarmen (F5).
Overzicht:
Panoramica:
Overview:
F0
F00
F1
F2
F3
F4
F5
2-59
IT
EN
NL
CONTROLLO DISPLAY MACCHINA
MACHINE DISPLAY CONTROLLER
BEDIENING DISPLAY MACHINE
-
Tasti
(F1, F2, F3, F4, F5,
4.1) per
-
Keys (F1, F2, F3, F4, F5 4.1) to access
- Toetsen (F1, F2, F3, F4, F5, 4.1) om de
accedere alle modalità operative.
the operating pages.
bedrijfsmodaliteit te openen.
-
Tasti
(F6, F7, F8, F9, F104.1) per
-
Key (F6, F7, F8, F9, F10,4.1) to select a
- Toetsen (F6, F7, F8, F9, F104.1) om een
selezionare o comandare una funzione
displayed function.
weergegeven functie te selecteren of te
visualizzata.
besturen.
-
Key (F10,4.1) to conÐ rm the settings of
-
Tasto
(F10,4.1) per confermare le
the clock.
- Toets (F10,4.1) om de instellingen van de
impostazioni dell’orologio.
klok te bevestigen.
-
Key (1,4.1) or (2,4.1) to select the
- Toetsen
(1,4.1) en
(2,4.1) om het
-
Tasti (1,4.1) e (2,4.1) per selezionare
multiple capacities of the attachment.
meervoudige bereik van het accessoire
le portate multiple dell’accessorio o
-
Key (3,4.1) to view the software type
te selecteren of om de instellingen in
controllare le impostazioni nelle diverse
on control panel. Keep pressed the key.
de verschillende bedrijfsmodaliteiten te
modalità operative.
-
Key (4,4.1), reset control.
controleren.
-
Tasto (3,4.1) per visualizzare il tipo
-
Key (5,4.1) to conÐ rm the attachment.
- Toets
(3,4.1) om het geïnstalleerde
di software installato nel pannello di
softwaretype in het bedieningspaneel weer te
controllo. Mantenere premuto il tasto.
geven. Houd de toets ingedrukt.
-
Tasto (4,4.1), reset comando.
- Toets (4,4.1), reset bediening.
-
Tasto
(5,4.1) per confermare
- Toets (5,4.1) om het accessoire te bevestigen.
l’accessorio o conferma.
4.1
F1
F6
F2
F7
F3
F8
F4
F9
F5
F10
3
1
2
4
5
Modalità di controllo salvate in memoria
Control modes saved in memory
Opgeslagen besturingsmodaliteiten
F1 PAGINA DI GUIDA
F1 DRIVING PAGE
F1 BESTURINGSPAGINA
1.
Indicatore temperatura del liquido di
1.
Engine coolant temperature gauge
1.
Temperatuurindicator koelvloeistof
raÓ reddamento motore (1,4.2)
indicator (1,4.2)
motor (1,4.2)
2.
Indicatore di (2,4.2):
2.
The indicator warning lights up when
2.
Geeft aan (2,4.2):
liquido di raÓ reddamento del motore
(2,4.2):
• koelvloeistof van de motor
in surriscaldamento
• the engine coolant is overheating
oververhit
oppure livello del liquido basso
• or low liquid level
• of laag vloeistofniveau
3.
Indicatore livello carburante (3,4.2)
3.
Fuel level indicator (3,4.2)
3.
Indicator brandstofpeil (3,4.2)
4.
L’indicatore si accende (4,4.2)
4.
The indicator lamp lights up
4.
De indicator brandt (4,4.2)
quando il livello del carburante è
(4,4.2) when the fuel level in the
wanneer het brandstofpeil in de
minore del 10% della capacità del
tank is lower than 10% of its capacity
tank minder dan 10% van de inhoud
serbatoio
5.
Rev counter (x100 rpm) (5,4.2)
bedraagt
5.
Contagiri (x100 rpm) (5,4.2)
6.
Partial (p) and total (t) hour-counter
5.
Toerentalteller (x100 rpm) (5,4.2)
6.
Contaore parziale (p) e totale (t)
(6,4.2)
6.
Gedeeltelijke (p) en totale urenteller
(6,4.2)
6.1. Time(t) and date (d) (6a,4.2)
(t) (6,4.2)
6.1. Orologio (6.1,4.2)
7.
Speedometer (km/h or mph)
6.1. Klok (6.1,4.2)
7.
Tachimetro (km/h o mph) (7,4.2)
(7,4.2)
7.
Snelheidsmeter (km/h of mph) (7,4.2)
8.
Indicatore di avanzamento (8,4.2):
8.
Moving direction indicator (8,4.2):
8.
Snelheidsmeter (8,4.2):
N=Neutro
• N= neutral
• N=Neutraal
F=Avanti
• F= forwards
• F=Vooruit
R=Indietro
• R=Achteruit
• R= reverse
4.2
9
9
9
9
9
9
2
10
5
7
3
1
8
4
15
14
6
9
6.1
9
11
13
12
9
2-60
IT
EN
NL
9.
Indicatori e spie di allarme (9,4.2)
9.
Warning and indicator lamps
9.
Indicatoren en alarmlampjes (9,4.2)
Panoramica simboli:
(9,4.2)
Overzicht symbolen:
Symbol overview:
stadslichten
luci di posizione
position lights
dimlichten
luci anabbaglianti
low beams
luci abbaglianti
high beams
grootlichten
richtingaanwijzers
luci di direzione
direction lights
bloccaggio assale posteriore
rear axle lock
blokkering achteras
uitlijning voorwielen
allineamento ruote anteriori
front wheels alignment
allineamento ruote posteriori
rear wheels alignment
uitlijning achterwielen
ruote anteriori sterzanti
front wheel steering
gestuurd voorwiel
concentrisch sturen
sterzata concentrica
concentric wheel steering
crab steering
sterzata a granchio
crab steering
spia verde accesa, torretta allineata con
groen lampje aan, zwenkkop in lijn met
green indicator light On, turret aligned to the truck
il carrello e perno di rotazione della
de heftruck en draaipen van de zwenkkop
and turret rotation pin is deactivated
torretta disattivato
gedeactiveerd
spia rossa accesa, torretta quasi allineata
red indicator light on, turret almost aligned with
rood lampje aan, zwenkkop bijna in lijn met de
con il carrello.
the truck.
heftruck.
spia verde accesa, torretta allineata con il
green indicator light on, turret aligned to the truck
groen lampje aan, zwenkkop in lijn met
carrello e perno di rotazione della torret-
and turret rotation pin is activated. Turret rotation
de heftruck en draaipen van de zwenkkop
ta attivato. Rotazione torretta bloccata.
blocked.
geactiveerd. Draaiing zwenkkop geblokkeerd.
Groen lampje langzaam rijden ingeschakeld
Spia verde marcia lenta inserita
Slow movement activated green indicator light
Groen lampje snel rijden ingeschakeld
Spia verde marcia veloce inserita
Fast movement activated green indicator light
ripristino sistema di sicurezza dei
herstel veiligheidssysteem van de bewegingen
resetting movement safety system
movimenti
modaliteit eco fuel
modalità eco fuel
eco fuel mode
motorrem (optioneel)
freno motore (opzionale)
engine brake (optional)
sospensione braccio telescopico (op-
loshangen telescopische arm (optioneel)
telescopic boom suspension (optional)
zionale)
afstandsbediening (optioneel)
radiocomando (opzionale)
remote control (optional)
2e accessoire in werking (optioneel)
2° optional in funzione (opzionale)
optional output “2a” active (option)
3° optional in funzione (opzionale)
optional output “3a” active (option)
3e accessoire in werking (optioneel)
spia verde sistema bi-energy in funzione
bi-enegy system active green indicator light
groen lampje bi-energy-systeem in werking
(opzionale)
(option)
(optioneel)
spia rossa anomalia freno rimorchio
rood lampje storing rem aanhangwagen
trailer brake fault red warning light (option)
(opzionale)
(optioneel)
ernstig defect verbrandingsmotor
guasto grave motore termico
I.C. engine severe fault
2-61
IT
EN
NL
storing thermische motor
malfunzionamento motore termico
I.C. engine malfunction
bekrachtiging wisselstroomdynamo
eccitazione alternatore
alternator exicitation
bekrachtiging bijkomende
eccitazione alternatore supplementare
supplementary alternator excitation
V
0.0
wisselstroomdynamo
Oliedruk verbrandingsmotor
Pressione olio motore termico
I.C. engine oil pressure
Livello olio motore termico (0-100%)
I.C. engine oil level (0-100 %)
Oliepeil verbrandingsmotor (0-100%)
(La spia rossa si accende quando il livello
(The red warning lamp lights on when the level is
(Het rode lampje gaat branden wanneer het peil
è inferiore al 20%)
under at 20 %)
lager is dan 20%)
luchtÐ lter motor
Ðltro aspirazione aria motore
engine intake air Ð lter
olieÐ lter overbrenging
Ðltro olio trasmissione
transmission oil Ðlter
handrem
freno di stazionamento
parking brake
portier telescopische heÐnstallatie
portiera sollevatore telescopico
telehandler door
Ð lter hydraulische olie
Ðltro olio idraulico
hydraulic oil Ðlter
toevoer Ðlter hydraulische olie geblokkeerd of
mandata Ð ltro olio idraulico ostruita o
hydraulic oil Ð lter delivery is blocked or damaged
beschadigd
danneggiata
scarico Ðltro olio idraulico ostruito o
afvoer Ðlter hydraulische olie geblokkeerd of
hydraulic oil Ð lter exhaust is blocked or damaged
danneggiato
beschadigd
toevoer en afvoer Ð lter hydraulische olie
mandata e scarico Ðltri olio idraulico
hydraulic oil Ð lters delivery and exhaust is blocked
geblokkeerd of beschadigd
ostruiti o danneggiati
or damaged
temperatuur hydraulische olie
temperatura olio idraulico
hydraulic oil temperature
anomalia catene braccio telescopico
defect kettingen telescopische arm (volgens de
boom chains anomaly (according to standard EN
(secondo le norme EN 280:2001+ EN
normen EN 280:2001+ EN 280: 2001/ A1: 2004).
280:2001+ EN 280: 2001/ A1: 2004).
280: 2001/ A1: 2004).
additief voor dieseluitstoot (DEF) (e: pagina
additivo per emissioni diesel (DEF) (e:
diesel exhaust ×uid (DEF) (e: page 2-58)
2-58)
pagina 2-58)
malfunzionamento pertinente alle emis-
storing met betrekking tot de uitstoot van het
emissions-relevant malfunction of the exhaust gas
nabehandelingssysteem van de uitlaatgassen of
sioni del sistema di post-trattamento dei
aftertreatment system or DEF supply
gasi di scarico o dell'alimentazione di
de DEF-voeding (e: pagina 2-58)
(e: page 2-58)
DEF (e: pagina 2-58)
restrizione operativa della velocità o
operatieve beperking van de snelheid of van
machine speed or torque operating restriction
della coppia della macchina
het koppel van de machine
LIM
(e: page 2-58)
(e: pagina 2-58)
(e: pagina 2-58)
rode "Noodstop"-knop
pulsante rosso "Arresto di emergenza"
“emergency stop” red button
uitsluiten beschermingssysteem
esclusione sistema di sicurezza
safety system exclusion
alarm
allarme
alarm
ALARM
waarschuwing
avviso
advise
ADVISE
pauze tussen onderhoudsbeurten
intervallo di manutenzione
service interval display
2-62
IT
EN
NL
10. Indicatore di livello additivo per
10. Diesel exhaust ×uid (DEF) level
10. Niveau-indicator additief voor
emissioni diesel (DEF) che fornisce
indicator that provides information
dieseluitstoot (DEF) die informatie
informazioni sulla quantità di DEF
about the quantity of DEF in the tank
verstrekt over de hoeveelheid
nel serbatoio (10,4.2) (e: pagina
(10,4.2) (e: page 2-58).
DEF die zich in de tank bevindt
2-58).
11. Machine alarm code: in normal op-
(10,4.2) (e: pagina 2-58).
11. Codice allarme macchina: nelle
erating conditions are not displayed
11. Alarmcode machine: tijdens de
normali condizioni di lavoro non
(11,4.2).
normale bedrijfsomstandigheden
sono visualizzati (11,4.2).
12. Machine warning code: in normal op-
worden weergegeven (11,4.2).
12. Codice allarme macchina: nelle
erating conditions are not displayed
12. Alarmcode machine: tijdens de
normali condizioni di lavoro non
(12,4.2.)
normale bedrijfsomstandigheden
sono visualizzati (12,4.2)
13. Messages area and conÐrm of acces-
worden weergegeven (12,4.2)
13. Area messaggi e conferma
sory (13,4.2).
13. Meldingengebied en bevestiging
dell’accessorio (13,4.2).
14. Outside temperature display
van het toebehoren (13,4.2).
14. Indicatore temperatura esterna
(14,4.2).
14. Externe-temperatuurindicator
(14,4.2).
15. Odometer (km o mi) (15,4.2)
(14,4.2).
15. Odometro (km o mi) (15,4.2)
15. Odometer (km of mi) (15,4.2)
F2 PAGINA LAVORO 4.3
F2 WORKING PAGE 4.3
F2 PAGINA WERKING 4.3
2-63
IT
SISTEMA DI CONTROLLO EMISSIONI GAS INQUINANTI
Impatti e azioni per l’operatore
Per assicurare livelli corretti di emissione sui motori T4 normati da EPA e CARB, è stato pensato un sistema di controllo emissioni gas
inquinanti che si attiva quando si veriÐ cano gli avvisi relativi alle emissioni. I seguenti eventi attivano una spia di avvertimento:
Livello additivo DEF basso
Qualità insu ciente dell'additivo DEF
Elementi difettosi del post-trattamento
Nel caso che si veriÐca un controllo emissioni gas inquinanti nuovo entro 40 ore di funzionamento del motore, i periodi ridotti di controllo
emissioni gas inquinanti sono attivati.
Gli operatori devono:
- controllare regolarmente l'indicatore DEF per assicurarsi che sia ad un livello
adeguato, altrimenti potrebbe attivarsi il sistema di controllo emissioni gas
inquinanti,
- garantire in tempo la ricarica con additivo DEF,
- evitare ogni contaminazione del additivo DEF con altri ×uidi o detriti,
- garantire riempimenti con additivo DEF adeguatamente conservato.
SPIE DI CONTROLLO E DESCRIZIONI DEL SISTEMA DI CONTROLLO EMISSIONI GAS INQUINANTI
Panoramica:
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Spia di
LIVELLO:
Descrizione
Problema
Possibili cause/conseguenze
controllo
conseguenze/tempi
È stata identificata un'anomalia
BASSO: La coppia motore è limitata
La spia di
rilevante per le emissioni nel
per l'intero intervallo di regime a un
Additivo per
controllo si
sistema di post-trattamento dei
valore massimo pari al 75% e per un
emissioni diesel (DEF)
accende
gas di scarico o nella fornitura del
intervallo di tempo compreso da 120 a
DEF.
240 minuti.
La coppia motore è limitata per
La spia di
l'intero intervallo di regime a un
SEVERO: La coppia motore è limitata
controllo si
valore massimo compreso:
per l'intero intervallo di regime a un
accende
Limitazione di
<100% @ > 50%.
valore massimo pari al 50% e per un
funzionamento
intervallo di tempo compreso da 240*
LIM
della coppia motrice
a 265* minuti. Il regime del motore è
limitato a un valore massimo del 60% e
(LIM)
La spia di
La coppia motore è limitata per
per un intervallo di tempo compreso da
controllo
l'intero intervallo di regime a un
240* a 265* minuti.
lampeggia
valore massimo pari a: ≤ 50%.
ULTRA
La spia di
SEVERO: La coppia motore è limitata
Sono state identificate avarie o
Malfunzionamento
controllo si
per l'intero intervallo di regime a un
alterazioni di funzionamento nel
motore
accende di
valore massimo pari al 20% e per un
motore.
colore gialla
intervallo di tempo compreso da 265
a 290* minuti. Il numero di giri del
motore è limitato al regime del minimo
È stato identificato un grave errore
e per un intervallo di tempo compreso
La spia di
di funzionamento nel motore.
da 265* a 290* minuti.
controllo si
Il livello del sistema di controllo
accende di
emissioni gas inquinanti è:
colore rosso
ULTRA SEVERO.
FINALE: La coppia motore è limitata
Arresto motore
per l'intero intervallo di regime a un
La spia di
È stato identificato un grave errore
valore massimo pari al 20% e per un
controllo
di funzionamento nel motore.
intervallo di tempo compreso da 290*
lampeggia di
Il livello del sistema di controllo
a 300* minuti. Il numero di giri del
colore rosso
emissioni gas inquinanti è: FINALE.
motore è limitato al regime del minimo
e per un intervallo di tempo compreso
da 290* a 300* minuti.
Con ogni transizione di stato del sistema di controllo
emissioni gas inquinanti un cicalino di avvertimento
Cicalino di
suona per 5 secondi.
avvertimento
In caso di una forzatura del sistema di controllo
Un massimo di 3 forzature, per 30
emissioni gas inquinantiuna il cicalino di
minuti ciascuna, è possibile.
avvertimento suona con una frequenza di: 1 bpm.
(*): In caso di guasti ricorrenti il tempo di intensiÐ cazione del sistema di controllo emissioni inquinanti Ðnale sarà ridotto da 240 a 30
minuti.
2-64
IT
Sistema di controllo emissioni gas inquinanti
Notifiche
Descrizioni
Azione dell'operatore
Riempire il serbatoio DEF a pieno.
Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF
Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
Basso: ora è tra il 7,5 e il 10% del pieno.
potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo
DEF. Chiamare l'assistenza.
Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF:
Riempire il serbatoio DEF a pieno.
ora è tra il 5 e il 7,5%.
Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
LIM
Limite di Funzionamento Basso (coppia
potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo
ridotta al 75%).
DEF. Chiamare l'assistenza.
Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF:
Fermare il veicolo e riempire il serbatoio
DEF a pieno.
ora è tra il 2,5 e il 5%.
LIM
Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
Limite di Funzionamento Severo (coppia
potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo
ridotta al 50% / giri motore ridotti al 60%).
DEF. Chiamare l'assistenza.
Livello Additivo Serbatoio DEF: ora è tra 0
Arrestare immediatamente il veicolo in un
luogo sicuro e riempire il serbatoio DEF a pieno.
e il 2,5%.
LIM
Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
Limite di Funzionamento Ultra Severo (coppia
potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo DEF.
ridotta al 20% / giri motore al minimo).
Chiamare l'assistenza.
Arrestare immediatamente il veicolo in un
Livello Additivo Serbatoio DEF: ora è a 0%.
luogo sicuro e riempire il serbatoio DEF a pieno.
LIM
Limite di Funzionamento Finale (coppia
Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
ridotta al 20% / motore al minimo).
potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo DEF.
Chiamare l'assistenza.
Attenzione Scarsa Qualità Additivo DEF: è
Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
più del 10% del pieno e queste spie di controllo
stata rilevata scarsa qualità dell'additivo DEF
sono ancora illuminate potrebbe esserci un
e c'è un ora di tempo prima che si attivino le
problema di qualita dell'additivo DEF.
limitazioni di funzionamento.
Chiamare l'assistenza.
Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
Scarsa Qualità Additivo DEF: Bassa
più del 7,5% del pieno e queste spie di controllo
LIM
limitazione di funzionamento, in corso. In 15
sono ancora illuminate potrebbe esserci un
minuti la coppia si riduce dal 100% al 75%.
problema di qualita dell'additivo DEF.
Chiamare l'assistenza.
Scarsa Qualità Additivo DEF: Severa
Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
più del 5% del pieno e queste spie di controllo
limitazione di funzionamento, in corso. In 25
LIM
sono ancora illuminate potrebbe esserci un
minuti i giri motore si riducono al 60% e la
problema di qualita dell'additivo DEF.
coppia al 50%.
Chiamare l'assistenza.
Scarsa Qualità Additivo DEF: Ultra Severa
Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
più del 2,5% del pieno e queste spie di controllo
limitazione di funzionamento, in corso. In 8
LIM
sono ancora illuminate potrebbe esserci un
minuti, i giri motore si riducono al 60% e la
problema di qualita dell'additivo DEF.
coppia al 50%.
Fermare il veicolo e chiamare l'assistenza.
Scarsa Qualità Additivo DEF: Limitazione
Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
più del 5% del pieno e queste spie di controllo sono
Finale attiva. Il regime del motore è al minimo
LIM
ancora illuminate potrebbe esserci un problema
con una coppia limitata al 20% finché non
di qualita dell'additivo DEF. Immediatamente
viene risolto problema.
arrestare il veicolo e chiamare l'assistenza.
Attenzione dispositivo di post-trattamento
Alcuni componenti del sistema di post-
difettoso: è stato rilevato un dispositivo
trattamento non funzionano correttamente.
difettoso e c'è un ora di tempo prima che si
Chiamare l'assistenza.
attivino le limitazioni di funzionamento.
Dispositivo di post-trattamento difettoso:
Alcuni componenti del sistema di post-
Bassa limitazione di funzionamento, in corso.
LIM
trattamento non funzionano correttamente.
In 15 minuti la coppia si riduce dal 100% al
Chiamare l'assistenza.
75%.
Dispositivo di post-trattamento difettoso:
Alcuni componenti del sistema di post-
Severa limitazione di funzionamento, in corso.
LIM
trattamento non funzionano correttamente.
In 25 minuti i giri motore si riducono al 60% e
Chiamare l'assistenza.
la coppia al 50%.
Dispositivo di post-trattamento difettoso:
Alcuni componenti del sistema di post-
Ultra Severa limitazione di funzionamento, in
LIM
trattamento non funzionano correttamente.
corso. In 8 minuti i giri motore si riducono al
Fermare il veicolo e chiamare l'assistenza.
60% e la coppia al 50%.
Dispositivo di post-trattamento difettoso:
Alcuni componenti del sistema di post-
Limitazione Finale attiva. Il regime del motore
trattamento non funzionano correttamente.
LIM
è al minimo con una coppia limitata al 20%
Immediatamente arrestare il veicolo e chiamare
l'assistenza.
finché non viene risolto problema.
2-65
EN
INDUCEMENT STRATEGY
Impacts and Actions by Operator
To ensure proper Tier 4 emission levels and to comply with the EPA and CARB regulations it has been implemented an inducement strategy
that will activate when emission related warnings occur. The following occurrences will trigger a warning indicator light:
Low DEF Additive
Insu cient DEF Additive Quality
Faulty Elements of the Aftertreatment
In the case that inducement occurs again within 40 hours of engine operation, shortened inducement periods are activated.
Operators must:
- regularly check the gauge to make sure the DEF additive is at a proper level or
else engine inducement may occur;
- ensure in-time reÐ lling with DEF additive;
- avoid any contamination of DEF additive with any other × uids or debris;
- ensure reÐ lls with properly stored DEF only.
INDICATORS AND DESCRIPTIONS OF THE INDUCEMENT STRATEGY EMISSIONS CONTROL SYSTEM OF THE EXHAUST GAS
Overview:
OPERATING RESTRICTIONS OF THE INDUCEMENT STRATEGY
Indicator
LEVEL:
Description
Problem
Possible causes/consequences
lamp
consequences/times
An emissions-relevant malfunction
Diesel Exhaust Fluid
The indicator
in the exhaust gas aftertreatment
(DEF)
lamp lights up
system or in the DEF supply has
LOW: Maximum available torque is
been detected.
reduced to 75% of peak torque across
the speed range and for a time interval
between 120 to 240 minutes.
The engine torque is limited to a
The indicator
maximum between <100% and
lamp lights up
> 50% across the whole engine
speed range.
SEVERE: Maximum available torque
Torque Limiter Active
will be reduced from 75 to 50% and for
LIM
(LIM):
a time interval between 240* a 265*
minutes.
The engine torque is limited to a
Engine speed will be reduced to 60%
The indicator
maximum of ≤ 50% across the
rated speed and for a time interval
lamp flashes
whole engine speed range.
between 240* a 265* minutes.
The orange
A failure and tampering in the
ULTRA
Engine Malfunction
indicator lamp
engine system has been detected
SEVERE: Maximum available torque
lights up
will be reduced from 50 to 20%, and
simultaneously engine speed will be
reduced to idle and for a time interval
between 265* a 290* minutes.
A serious fault in the engine
The red
system has been detected
indicator lamp
lights up
Level: ULTRA SEVERE
FINAL: The engine torque is limited to
a maximum of 20% across the whole
Stop Engine Lamp
engine speed range and for a time
A serious fault in the engine
interval between 290* a 300* minutes.
The indicator
system has been detected
The engine speed is limited to idling
lamp flashes
speed and for a time interval between
red.
290* a 300* minutes..
Level: FINAL
A maximum of 3 overrides for 30
With each transition of inducement state the buzzer
minutes each is possible.
Buzzer
sounds for 5 seconds. In case of an override, the
buzzer sounds with a frequency of: 1 bpm.
(*): In case of reoccurring failures the time for the Ð nal inducement will be reduced from 240 to 30 minutes.
2-66
EN
INDUCEMENT STRATEGY
Notifications
Descriptions
Operator Actions
Fill DEF tank to full. If DEF lamp is still
Low DEF Tank Level Warning: The DEF
illuminated there may be improper DEF
level is now between 7.5 and 10% full.
quality. Call for service.
Low DEF Tank Level: DEF level is between
Fill DEF tank to full. If DEF lamp is still
LIM
5 and 7.5%. Low inducement begins (75%
illuminated there may be improper DEF
torque).
quality. Call for service.
Low DEF Tank Level: DEF level is between
Park equipment and fill DEF tank.
LIM
2.5 and 5%. Severe inducement begins
If DEF lamp is still illuminated there may be
(60% rated speed / 50% torque).
improper DEF quality. Call for service.
Low DEF Tank Level: DEF level is between
Immediately park equipment in safe location
LIM
0 and 2.5%. Ultra severe inducement begins
and fill DEF tank. If DEF lamp is still illuminated
(idle speed / 20% torque).
there may be improper DEF quality. Call for service.
Low DEF Tank Level: DEF level is at 0%.
Immediately park equipment in safe location
LIM
Final inducement begins (Engine idle / 20%
and fill DEF tank. If DEF lamp is still illuminated
torque)..
there may be improper DEF quality. Call for service.
Poor DEF Quality Warning: Poor DEF
If DEF tank is above 10% full and these
quality is detected and there is one hour
lights are illuminated there may be a quality
before inducement process takes place.
issue with the DEF. Call for service.
Poor DEF Quality: Low inducement is
If DEF tank is above 7.5% full and these
LIM
taking place. Within 15 minutes torque is
lights are illuminated there may be a quality
reduced from 100 to 75%.
issue with the DEF. Call for service.
Poor DEF Quality: Severe inducement is
If DEF tank is above 5% full and these lights
LIM
taking place. Within 25 minutes the rated
are illuminated there may be a quality issue
speed is reduced to 60% and torque to 50%.
with the DEF. Call for service.
Poor DEF Quality: Ultra severe inducement
If DEF tank is above 2.5% full and these lights
LIM
is taking place. Within 8 minutes the rated
are illuminated there may be a quality issue with
speed is reduced to idle and torque to 20%.
the DEF. Park vehicle and call for service.
If DEF tank is not empty and these lights are
Poor DEF Quality: Final inducement is
illuminated there may be a quality issue with the
LIM
active. Engine speed is at idle with torque
DEF.
limited to 20% until problem is fixed.
Immediately park vehicle and call for service.
Faulty Aftertreatment Equipment Warning:
Faulty equip. has been detected and there is
Some component of the aftertreatment system is
one hour before inducement process takes
malfunctioning. Call for service.
place.
Faulty Aftertreatment Equipment: Low
Some component of the aftertreatment system is
LIM
inducement is taking place. Within 15 minutes
malfunctioning. Call for service.
torque is reduced from 100 to 75%.
Faulty Aftertreatment Equipment: Severe
inducement is taking place. Within 25 minutes
Some component of the aftertreatment
LIM
the rated speed is reduced to 60% and torque
system is malfunctioning. Call for service.
to 50%.
Faulty Aftertreatment Equipment: Ultra
Some component of the aftertreatment
severe inducement is taking place. Within 8
LIM
system is malfunctioning. Park vehicle and
minutes the rated speed is reduced to idle
call for service.
and torque to 20%.
Faulty Aftertreatment Equipment: Final
Some component of the aftertreatment
inducement is active. Engine speed is at idle
LIM
system is malfunctioning. Immediately park
and torque is limited to 20% until problem is
vehicle and call for service.
fixed.
2-67
NL
CONTROLESYSTEEM UITSTOOT VERVUILENDE GASSEN
Gevolgen en handelingen voor de operator
Om correcte uitstootniveaus te garanderen op EPA en CARB T4-motoren, is er een systeem bedacht dat de uitstoot van vervuilende
gassen controleert en dat geactiveerd wordt in geval van waarschuwingen met betrekking tot de uitstoten. De volgende gebeurtenissen
activeren een waarschuwingslampje:
Laag niveau DEF-additief
Onvoldoende DEF-additief
Slechtwerkende elementen van de nabehandeling
Wanneer de uitstoot van vervuilende gassen opnieuw gecontroleerd wordt binnen 40 werkingsuren van de motor, worden de beperkte
periodes van de controle geactiveerd.
De operatoren moeten:
- regelmatig de DEF-indicator controleren om zich ervan te verzekeren dat hij
zich op het geschikte niveau bevindt, anders kan het controlesysteem van de
uitstoot van vervuilende gassen ingeschakeld worden,
- tijdig DEF-additief bijvullen,
- verontreiniging vermijden van het DEF-additief met andere vloeistoÓen of
afvalstoÓen,
- DEF-additief bijvullen dat op passende wijze bewaard is.
CONTROLELAMPJES EN BESCHRIJVINGEN VAN HET CONTROLESYSTEEM VAN DE UITSTOOT VAN VERVUILENDE GASSEN
Overzicht:
WERKINGSLIMIETEN
NIVEAU:
Controlelampje
Beschrijving
Probleem
Mogelijke oorzaken/gevolgen
gevolgen/duur
Er wordt een storing
Het
waargenomen met betrekking
Additief voor
controlelampje
tot de uitstoot in het
LAAG: Het motorkoppel is beperkt
dieseluitstoot (DEF)
brandt
nabehandelingssysteem van de
gedurende de volledige werkingsduur
uitlaatgassen of de DEF-toevoer.
tot een max. waarde van 75% en dit
gedurende 120 à 240 minuten.
Het motorkoppel is beperkt
Het
gedurende de volledige
controlelampje
werkingsduur tot een max. waarde
ERNSTIG: Het motorkoppel is beperkt
brandt
van:
gedurende de volledige werkingsduur
Werkingslimiet
<100% @ > 50%.
tot een max. waarde van 50% en dit
van het motorkoppel
LIM
gedurende 240* à 265* minuten. Het
(LIM)
motorregime is beperkt tot een max.
Het motorkoppel is beperkt
Het
waarde van 60% en dit gedurende 240*
gedurende de volledige
controlelampje
à 265* minuten.
werkingsduur tot een max. waarde
knippert
van: ≤ 50%.
HEEL
ERNSTIG: Het motorkoppel is beperkt
Het
Er zijn defecten of vervormingen
gedurende de volledige werkingsduur
Storing motor
controlelampje
opgemerkt aan de werking van de
tot een max. waarde van 20% en dit
brandt geel
motor.
gedurende 265 à 290* minuten. Het
aantal toeren van de motor is beperkt
tot de min. waarde en dit gedurende
Er is een ernstige fout in de
265* à 290* minuten.
Het
werking van de motor opgemerkt.
controlelampje
Het niveau van het
gaat rood
controlesysteem van de uitstoot
branden
van vervuilende gassen is:
LAATSTE NIVEAU: Het motorkoppel
HEEL ERNSTIG.
is beperkt gedurende de volledige
Stopzetten motor
Er is een ernstige fout in de
werkingsduur tot een max. waarde
werking van de motor opgemerkt.
van 20% en dit gedurende 290* à 300*
Het
Het niveau van het
minuten. Het aantal toeren van de
controlelampje
controlesysteem van de uitstoot
motor is beperkt tot de min. waarde en
knippert rood
van vervuilende gassen is:
dit gedurende 290* à 300* minuten.
LAATSTE NIVEAU.
Bij elke statuswijziging van het controlesysteem van
de uitstoot van vervuilende gassen weerklinkt er
Er zijn max. 3 forceringen van 30
gedurende 5 seconden een waarschuwingssignaal.
Waarschuwingssignaal
minuten mogelijk.
Wanneer het controlesysteem geforceerd wordt,
weerklinkt het waarschuwingssignaal met een
frequentie van: 1 bpm.
(*): In geval van steeds terugkerende defecten wordt de intensiÐ catietijd van het controlesysteem verminderd van 240 tot 30 minuten.
NL
NL
Controlesysteem uitstoot vervuilende gassen
Meldingen
Beschrijving
Handelingen van de operator
Vul de DEF-tank volledig.
Let op Niveau DEF-additieftank Laag:
Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
tussen 7,5 en 10%.
mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
is. Neem contact op met de servicedienst.
Let op Niveau DEF-additieftank: tussen 5
Vul de DEF-tank volledig.
en 7,5%.
Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
LIM
Werkingslimiet Laag (koppel beperkt tot
mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
75%).
is. Neem contact op met de servicedienst.
Zet het voertuig stop en vul de DEF-tank
Let op Niveau DEF-additieftank: tussen 2,5
volledig.
en 5%.
LIM
Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
Werkingslimiet Ernstig (koppel beperkt tot
mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
50% / toerental motor beperkt tot 60%).
is. Neem contact op met de servicedienst.
Zet het voertuig onmiddellijk stop op een
Niveau DEF-additieftank: tussen 0 en 2,5%.
veilige plaats en vul de DEF-tank volledig.
LIM
Werkingslimiet Heel Ernstig (koppel beperkt
Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
tot 20% / min. toerental motor).
mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
is. Neem contact op met de servicedienst.
Zet het voertuig onmiddellijk stop op een
Niveau DEF-additieftank: 0%.
veilige plaats en vul de DEF-tank volledig.
LIM
Werkingslimiet Laatste Niveau (koppel
Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
beperkt tot 20% / min. toerental motor).
mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
is. Neem contact op met de servicedienst.
Let op Slechte kwaliteit DEF-additief: er
Als er zich meer dan 10% DEF-additief in de tank
bevindt en de controlelampjes branden nog, dan
is DEF-additief van een slechte kwaliteit
is het mogelijk dat er een probleem is met de
waargenomen en er is een uur tijd voordat de
kwaliteit van het DEF-additief.
werkingslimieten worden geactiveerd.
Neem contact op met de servicedienst.
Slechte kwaliteit DEF-additief: Lage
Als er zich meer dan 7,5% DEF-additief in de tank
bevindt en de controlelampjes branden nog, dan
werkingslimiet, bezig. In 15 minuten tijd
LIM
is het mogelijk dat er een probleem is met de
wordt het koppel verminderd van 100% tot
kwaliteit van het DEF-additief.
75%.
Neem contact op met de servicedienst.
Slechte kwaliteit DEF-additief: Ernstige
Als er zich meer dan 5% DEF-additief in de tank
bevindt en de controlelampjes branden nog, dan
werkingslimiet, bezig. In 25 minuten wordt
LIM
is het mogelijk dat er een probleem is met de
het toerental van de motor verminderd tot
kwaliteit van het DEF-additief.
60% en het koppel tot 50%.
Neem contact op met de servicedienst.
Slechte kwaliteit DEF-additief: Zeer ernstige
Als er zich meer dan 2,5% DEF-additief in de tank bevindt
en de controlelampjes branden nog, dan is het mogelijk dat
werkingslimiet, bezig. In 8 minuten wordt het
LIM
er een probleem is met de kwaliteit van het DEF-additief.
toerental van de motor verminderd tot 60%
Zet het voertuig stop en neem contact op met de
en het koppel tot 50%.
servicedienst.
Als er zich meer dan 5% DEF-additief in de tank bevindt en
Slechte kwaliteit DEF-additief: Laatste limiet
de controlelampjes branden nog, dan is het mogelijk dat
geactiveerd. De motor draait aan minimumsnelheid
LIM
er een probleem is met de kwaliteit van het DEF-additief.
met een koppel dat beperkt is tot 20% totdat het
Zet het voertuig onmiddellijk stop en neem contact op
probleem opgelost wordt.
met de servicedienst.
Let op Slechte werking van het
Een aantal onderdelen van het
nabehandelingssysteem: er is een slecht werkend
nabehandelingssysteem werkt niet correct.
systeem waargenomen en er is een uur tijd voordat
Neem contact op met de servicedienst.
de werkingslimieten worden geactiveerd.
Slechte werking van het
Een aantal onderdelen van het
nabehandelingssysteem: Lage werkingslimiet,
LIM
nabehandelingssysteem werkt niet correct.
bezig. In 15 minuten tijd wordt het koppel
Neem contact op met de servicedienst.
verminderd van 100% tot 75%.
Slechte werking van het
Een aantal onderdelen van het
nabehandelingssysteem: Ernstige werkingslimiet,
LIM
nabehandelingssysteem werkt niet correct.
bezig. In 25 minuten wordt het toerental van de
Neem contact op met de servicedienst.
motor verminderd tot 60% en het koppel tot 50%.
Slechte werking van het
Een aantal onderdelen van het
nabehandelingssysteem: Zeer ernstige
nabehandelingssysteem werkt niet correct.
LIM
werkingslimiet, bezig. In 8 minuten wordt het
Zet het voertuig stop en neem contact op met
toerental van de motor verminderd tot 60% en het
de servicedienst.
koppel tot 50%.
Slechte werking van het
Een aantal onderdelen van het
nabehandelingssysteem: Laatste limiet
nabehandelingssysteem werkt niet correct.
LIM
geactiveerd. De motor draait aan minimumsnelheid
Zet het voertuig onmiddellijk stop en neem
met een koppel dat beperkt is tot 20% totdat het
contact op met de servicedienst.
probleem opgelost wordt.
NL
IT
EN
NL
1 - LOAD CONDITIONS, % , AND ALARMS
1 LAADTOESTAND, % EN ALARMEN
1 CONDIZIONI DI CARICO, % , ED
LCD bar indicating the load percentage
LCD-balk
met het percentage
ALLARMI
lifted with respect to the maximum load
opgeheven lading ten opzichte van de
Barra LCD indicante la percentuale
that can be lifted in those operating
maximaal ophefbare lading onder die
di carico sollevato rispetto al carico
conditions.
bepaalde werkomstandigheden.
massimo sollevabile in quelle condizioni
1.1 - Green reference:
1.1 - Groene lamp:
di lavoro.
Safety area.
Veiligheidszone.
1.1 - Riferimento Verde:
1.2 -Yellow reference:
1.2 - Gele lamp:
Zona di Sicurezza.
Alarm area.
Alarmzone.
1.2 - Riferimento Giallo:
Load lifted 90% more than permitted
Opgeheven lading meer dan 90%
Zona di Allarme.
load.
van de toegestane lading.
Carico sollevato superiore al 90% del
(external warning sound active)
(extern
akoestisch
carico ammesso.
1.3 -Red reference:
waarschuwingssignaal actief )
(avvisatore acustico esterno attivo)
Block area.
1.3 - Rode lamp:
1.3 - Riferimento Rosso:
Load lifted
100% more than
Blokkeringszone.
Zona di Blocco.
permitted load.
Opgeheven lading meer dan 100%
Carico sollevato superiore al 100%
(external warning sound active)
van de toegestane lading.
del carico ammesso.
(extern
akoestisch
(avvisatore acustico esterno attivo)
waarschuwingssignaal actief )
2 - READING MAIN OPERATING DATA
2 - LETTURA DEI DATI DI LAVORO
(4.3)
2 - AFLEZEN VAN DE VOORNAAMSTE
PRINCIPALI (4.3)
GEGEVENS (4.3)
2.1 - Height off the ground (H)
2.1 - Altezza da terra (H)
(reading in
“Meters”
, with a
2.1 - Afstand van de grond (H)
(lettura in “Metri” , con un decimale)
decimal)
(in “meter” , met één cijfer achter de
2.2 - Angolo braccio (A)
2.2 - Boom angle (A)
komma)
(lettura in “Gradi”, con un decimale)
(reading in
“Degrees”, with a
2.2 - Hoek arm (A)
2.3 - Lunghezza del braccio (L)
decimal)
(in “graden”, met één cijfer achter de
(lettura in “Metri” , con un decimale)
2.3 - Boom length (L)
komma)
2.4 - Raggio di lavoro (R)
(reading in
“Meters”
, with a
2.3 - Lengte van de arm (L)
(in “meter” , met één cijfer achter de
Misura della distanza dal centro
decimal)
komma)
2.4 - Operating radius (R)
ralla alla proiezione del punto di
2.4 - Werkstraal (R)
applicazione del carico.
Measurement of the distance
Afstand van het midden van het
(lettura in
“Metri”
, con un
from the fifth wheel centre to the
draaistel tot de projectie van het punt
decimale).
projection of the point of application
waar de lading is toegepast.
2.5 - Peso del carico sollevato (ACT)
of the load.(reading in “Meters”, with
(in “meter” , met één cijfer achter de
(lettura in
“Tonnellate” , con un
a decimal).
komma).
decimale).
2.5 - Weight of load lifted (ACT)
2.5 - Gewicht van de opgeheven last (ACT)
2.6
- Carico massimo ammesso
(MAX)
(reading in “Tons” , with a decimal).
(in “ton” , met één cijfer achter de
nella configurazione attuale della
2.6 - Maximum permitted load (MAX)
komma).
macchina.
in the current configuration of the
2.6
- Maximaal toegestane last
(MAX)
(lettura in
“Tonnellate”, con un
machine. (reading in “Tons” , with
in de huidige configuratie van de
decimale).
a decimal).
machine.
2.7 - Angolo torretta
2.7 - Turret angle
(in
“ton”, met één cijfer achter de
(lettura in “Gradi”).
(reading in “Degrees”).
komma).
2.7a
- Visualizzazione della torretta
2.7a - Display of the turned turret
2.7 - Hoek zwenkkop
ruotata
2.8 - Low fuel orange warning light
(in “graden”).
2.7a - Weergave van de gedraaide zwenkkop
2.9 - SCR system anomaly orange
2.8
- Spia arancione basso livello
2.8 - Oranje lampje laag brandstofpeil
carburante
warning light
2.9 - Oranje lampje storing SCR-systeem
2.9 - Spia arancione anomalia sistema SCR
2.10 - Indicator and warning lights
2.10 - Functie- en alarmlampjes
2.10 - Spie di funzione e di allarme
: metric unit [length unit (m) and weight
: meetheden van het metrische stelsel
: unità metriche [unità di lunghezza (m) e
unit (ton)] or imperial unit [length unit (ft)
[lengte-eenheid (m) en gewichtseenheid (t)]
unità di peso (t)] o unità imperiali [unità di
and weight unit (kLb)]
of meeteenheden van het imperiale stelsel
3 - WORKING CONFIGURATION (4.3a)
[lengte-eenheid
(ft) en gewichtseenheid
lunghezza (ft) unità di peso (kLb)]
(kLb)]
4.3
1.1
1.2
1.3
2.8
2.9
2.10
2.10
2.10
2.6
2.10
2.5
2.7
2.3
2.2
2.1
2.4
2.10
2.10
2-70
IT
EN
NL
3 - CONFIGURAZIONE DI LAVORO (4.3a)
3.1 - The first digit concerns the operating
3 - BEDRIJFSINSTELLINGEN (4.3a)
mode:
3.1 - La prima cifra è relativa al modo
1 - On Stabilisers
3.1 - Het eerste cijfer heeft betrekking op
operativo:
2 - On wheels (front turret).
de werkmodus:
1 - Su Stabilizzatori
3 - On wheels (turret rotated).
1 - Op stabilisatoren
2 - Su gomme (torretta frontale).
4 - On stabilisers partially extended.
2 - Op banden (zwenkkop naar voren).
3 - Su gomme (torretta ruotata).
3.2
- The second digit concerns the
3 - Op banden (zwenkkop gedraaid).
4 - Su stabilizzatori parzialmente
equipment being used (PT,forks,etc...).
4 - Op gedeeltelijk uitgetrokken
sfilati.
3.3 - Digits relative to the equipment
stabilisatoren.
3.2 - La seconda cifra è relativa
being used.
3.2 - Het tweede cijfer heeft betrekking op
all’attrezzatura in uso
de gebruikte uitrusting (PT, vorken
(PT, forche, etc...).
enz.).
3.3 - Cifre relative all’attrezzatura in uso.
3.3 - Cijfers met betrekking tot de gebruikte
uitrusting.
4
- GRADUATED ELECTRONIC LEVEL
GAUGE (4.3a)
4 - LIVELLA A BOLLA ELETTRONICA
Makes it possible to check the level of
4 - ELEKTRONISCHE GEGRADUEERDE
GRADUATA (4.3a)
inclination of the machine
WATERPAS (4.3a)
Permette di controllare il livello di
in the transverse and longitudinal direction.
Hiermee kunt u de hellingshoek van de
inclinazione della macchina in senso
machine controleren, zowel in de lengte als
trasversale e longitudinale.
If necessary, adjust the vehicle inclination
in de breedte.
using the levelling and/or outriggers.
Se necessita, correggere l’inclinazione della
Indien nodig kunt u de inclinatie van de
macchina usando il livellamento e/o gli
machine corrigeren met behulp van de
stabilizzatori.
nivellering en/of de stabilisatoren.
5 - MACHINE SUPPORT (4.3a)
The area in which the machine is placed
5 - APPOGGIO MACCHINA (4.3a)
depends on the operating mode selected
5 - STEUN MACHINE (4.3a)
L’area di appoggio della macchina risulta dal
(stabilisers, tyres, etc..)
Het steunvlak van de machine is afhankelijk
modo operativo selezionato (stabilizzatori,
5.1 - Stabilisers extended (0% @ 100%)
van de geselecteerde werkingsmodaliteit
gomme, etc..)
5.2 - Stabilisers resting on the ground.
(stabilisatoren, wielen enz.)
5.1 - Stabilizzatori sfilati (0% @ 100%)
5.1 - Uitgetrokken stabilisatoren (0% @ 100%)
5.2 - Stabilizzatori appoggiati al suolo.
5.2 - Stabilisatoren op de grond.
6 - MESSAGES AREA (4.3a)
6.1
- Messages area and confirm of
accessory.
6 - AREA MESSAGGI (4.3a)
6 - ZONE BERICHTEN (4.3a)
6.2
- Machine alarm code: in normal
6.1
-
Area messaggi e conferma
6.1 - Meldingengebied en bevestiging van
operating
conditions
are
dell’accessorio.
het toebehoren.
not displayed
(Show in fault
6.2
- Codice allarme macchina: nelle
6.2
- Alarmcode machine: tijdens de
conditionaly)
normali condizioni di lavoro non
normale bedrijfsomstandigheden
6.3
- Machine advise code: in normal
sono visualizzati (Solo in condizione
worden weergegeven
(Alleen in
operating
conditions
are
di guasto)
geval van een storing)
not displayed
(Show in fault
6.3
- Codice avviso macchina: nelle
6.3 - Waarschuwingscode machine: tijdens
conditionaly)
normali condizioni di lavoro non
de normale bedrijfsomstandigheden
sono visualizzati (Solo in condizione
worden weergegeven
(Alleen in
di guasto)
geval van een storing)
4.3a
3.1
3.2
5.1
5.1
5.2
5.2
5.1
5.1
5.2
5.2
5.1
5.1
4
6
6.1
5.1
5.1
6.2
6.3
2-71
IT
EN
NL
7 - CONTROLLO MODALITÀ LIMITI
7 - GEOMETRIC LIMITS MODE CONTROL
7 - CONTROLE MODUS GEOMETRISCHE
GEOMETRICI (4.3b)
(4.3b)
LIMIETEN (4.3b)
LIMITI GEOMETRICI
GEOMETRIC LIMITS
GEOMETRISCHE LIMIETEN
I campi da 1 a 5 indicano il valore di
Ranges from 1 to 5 indicate the pro-
De velden van
1 tot
5 geven de
limite programmato
grammed limit value
geprogrammeerde
limietwaarden
weer
Con l’icona accesa il limite è superato e
With the icon switched on, the limit
i movimenti bloccati.
is exceeded and the movements are
Als het pictogram oplicht is de
blocked.
limiet overschreden en worden de
L’indicazione appare quando il
bewegingen geblokkeerd.
limitatore è programmato.
The indication appears when the
limiter is programmed.
Deze indicatie verschijnt als de
7.1 - limitazione altezza
begrenzer geprogrammeerd is.
7.2 - limitazione verso sinistra
7.1 - Height limitation
7.3 - limitazione verso destra
7.2 - Limitation to the LH
7.1 - limiet hoogte
7.4
- limitazione senso orario di
7.3 - Limitation to the RH
7.2 - limiet naar links
rotazione
7.4 - Limitation clockwise direction of
7.3 - limiet naar rechts
7.5
- limitazione senso antiorario di
rotation
7.4 - limiet rotatierichting naar rechts
rotazione
7.5 - Limitation anticlockwise direction
7.5 - limiet rotatierichting naar links
7.6 - valori correnti
of rotation
7.6 - huidige waarden
7.6 - Current values
COME IMPOSTARE IL LIMITE AREA DI
SETTING THE WORK AREA LIMIT
DE WERKGEBIEDLIMIET
LAVORO
- Stop the machine movements.
INSTELLEN
- Arrestare i movimenti della macchina.
- Display “F2 - WORKING PAGE”.
- De bewegingen van de machine
- Visualizzare “F2 - PAGINA LAVORO”.
- The operator must position the ma-
stopzetten.
- L’operatore deve posizionare la
chine, turret and telescopic boom in
- Geef de pagina “F2 - PAGINA WERKING” weer.
macchina, la torretta e il braccio
the working position and restrict a lim-
- De bestuurder moet de machine, de zwenkkop
telescopico in posizione di lavoro e
ited area of action.
en de telescopische arm in de werkstand
circoscrivere un area limite di azione.
zetten en het werkgebied begrenzen.
- Now program each work area limit by
- Ora programmare ciascun limite di area
- Programmeer elke werkgebiedlimiet
pressing the corresponding key:
lavoro premendo il tasto corrispondente:
door op de relatieve toets te drukken:
F6 = 7.1 (4.3b)
F6 = 7.1 (4.3b)
F6 = 7.1 (4.3b)
F7 = 7.2 (4.3b)
F7 = 7.2 (4.3b)
F7 = 7.2 (4.3b)
F8 = 7.3 (4.3b)
F8 = 7.3 (4.3b)
F8 = 7.3 (4.3b)
F9 = 7.4 (4.3b)
F9 = 7.4 (4.3b)
F9 = 7.4 (4.3b)
F10 = 7.5 (4.3b)
F10 = 7.5 (4.3b)
F10 = 7.5 (4.3b)
Prestare attenzione che il
Let erop dat het display de
display visualizzi i valori di limiti
geselecteerde
limietwaarden
Make sure the display shows the
p
selezionati. Se non è visualizzato
h
weergeeft. Als er geen enkele
selected limit values. If no value
nessun valore (es. “0.0”) signi ca
waarde wordt weergegeven (bv.
p
is displayed (for example. “0.0”)
che i limiti non sono impostati,
“0.0”), dan zijn de limieten niet
it means the limits are not set, or
disabilitati.
ingesteld of uitgeschakeld.
are disenabled.
- Per azzerare (RESET) uno o più limiti di
- Om één of meerdere limieten te resetten,
- To RESET one or more work area limits
area lavoro, mantenere premuto qualche
houd gedurende enkele ogenblikken de
keep the pushbutton corresponding to
istante il pulsante corrispondente al
relatieve knop ingedrukt.
the work limit pressed for a few seconds.
limite di lavoro.
Omwille van veiligheidsredenen
Per motivi di sicurezza, anche con
dient u de in beslag genomen
For reasons of safety, even with
programmi di limite area lavoro
h
ruimte van de machine
the work area limit programs
p
inseriti, controllare gli ingombri
te controleren tijdens de
p
activated, check the machine
della macchina durante le fasi di
werkfasen, ook al zijn de limieten
dimensions during the work
lavoro.
ingeschakeld.
phases.
4.3b
7.1
F6
7.6
7.2
F7
7.6
8
8
7.3
F8
8
7.6
8
8
7.4
F9
7.6
7.5
F10
7.6
2-72
IT
EN
NL
7.1 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO IN
7.1
- LIMITATION OF WORK AREA IN
7.1
-
WERKGEBIEDLIMIET IN DE
ALTEZZA (4.5)
HEIGHT (4.5)
HOOGTE (4.5)
- Arrestare i movimenti e la traslazione
- Stop the movements and translation of
- Zet de bewegingen van de machine
della macchina.
the machine.
stop.
- Accedere a “F2 - PAGINA LAVORO”.
- Access at “F2 - WORKING PAGE” .
- Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Muovere il braccio telescopico e
- Move the telescopic boom and position
- Beweeg de telescopische arm en plaats
posizionarlo all’altezza massima di
it at the maximum working height requi-
hem op de gewenste max. hoogte.
lavoro desiderata.
red.
- Druk op (F6, 4.3b) om de positie van de
- Premere (F6, 4.3b) per programmare e
- Press (F6, 4.3b) to program and block
arm te programmeren en te blokkeren.
bloccare la posizione del braccio.
the boom in position.
- De limiet in de hoogte is geselecteerd en
- L’area limite di lavoro in altezza è
- The work area limit in height is selected
geactiveerd.
selezionata e attiva.
and active.
Per disattivare la programmazione (7.1,
To deactivate the programming
(7.1,
Om de programmering (7.1, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere
4.3b) and RESET the values, press (F6,
schakelen en de waarden te resetten, druk
(F6, 4.3b).
4.3b).
op (F6, 4.3b).
7.2
- LIMITAZIONE AREA DI LAVORO
7.2 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE
7.2
- WERKGEBIEDLIMIET NAAR LINKS
VERSO SINISTRA (4.6)
LH (4.6)
(4.6)
- Arrestare i movimenti e la traslazione
- Stop the movements and translation of
- Zet de bewegingen van de machine
della macchina.
the machine.
stop.
- Access at “F2 - WORKING PAGE” .
- Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Accedere a“F2 - PAGINA LAVORO”.
- Position the machine and the telescopic
- Plaats de machine en de telescopische
- Posizionare la macchina e il braccio
boom to the LH considering the maxi-
arm naar links. Houd rekening met de
telescopico verso sinistra considerando
mum operating radius.
max. straal.
il raggio massimo di lavoro.
- Druk op (F7, 4.3b) om de werklimiet
- Premere (F7, 4.3b) per programmare e
- Press (F7, 4.3b) to program and block
die niet overschreden mag worden te
bloccare il limite di lavoro non superabile.
the work limit that must not be excee-
programmeren en te blokkeren.
ded.
- L’area limite di lavoro verso sinistra è
- De limiet naar links is geselecteerd en
- The work area limit to the LH is selected
selezionata e attiva.
geactiveerd.
and active.
Per disattivare la programmazione (7.2,
To deactivate the programming
(7.2,
Om de programmering (7.2, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere
4.3b) and RESET the values, press (F7,
schakelen en de waarden te resetten, druk
(F7, 4.3b).
4.3b).
op (F7, 4.3b).
4.5
4.6
2-73
IT
EN
NL
7.3 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO
7.3 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE
7.3 - WERKGEBIEDLIMIET NAAR RECHTS
VERSO DESTRA (4.7)
RH (4.7)
(4.7)
- Arrestare i movimenti e la traslazione
- Stop the movements and translation of
- Zet de bewegingen van de machine
della macchina.
the machine.
stop.
- Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Accedere a “F2 - PAGINA LAVORO”.
- Access at “F2 - WORKING PAGE” .
- Plaats de machine en de telescopische
- Posizionare la macchina e il braccio
- Position the machine and the telescopic
arm naar rechts. Houd rekening met de
telescopico verso destra considerando il
boom to the RH considering the maxi-
max. straal.
raggio massimo di lavoro.
mum operating radius.
- Druk op (F8, 4.3b) om de werklimiet
- Premere (F8, 4.3b) per programmare e
- Press (F8, 4.3b) to program and block
die niet overschreden mag worden te
bloccare il limite di lavoro no superabile.
the work limitthat must not be exceed-
programmeren en te blokkeren.
- L’area limite di lavoro verso destra è
ed.
- De limiet naar rechts is geselecteerd en
selezionata e attiva.
- The work area limit to the RH is selected
geactiveerd.
and active.
Per disattivare la programmazione (7.3,
Om de programmering (7.3, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere
To deactivate the programming
(7.3,
schakelen en de waarden te resetten, druk
(F8, 4.3b).
4.3b) and RESET the values, press (F8,
op (F8, 4.3b).
4.3b).
7.4
- LIMITAZIONE AREA DI LAVORO
7.4 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE
7.4
- WERKGEBIEDLIMIET VOORAAN
FRONTALE (4.8)
FRONT (4.8)
(4.8)
- Arrestare i movimenti e la traslazione
- Stop the movements and translation of
- Zet de bewegingen van de machine
della macchina.
the machine.
stop.
- Accedere a “F2 - PAGINA LAVORO”.
- Access at “F2 - WORKING PAGE” .
- Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Posizionare la macchina e il braccio
- Position the machine and the telescopic
- Plaats de machine en de telescopische
arm; neem hierbij de limiet vooraan en
telescopico considerando l’area limite di
boom considering the work area limit to
naar links in overweging.
lavoro frontale e verso sinistra.
the front and to the LH.
- Druk op (F9, 4.3b) om de werklimiet
- Premere (F9, 4.3b) per programmare e
- Press (F9, 4.3b) to program and block
die niet overschreden mag worden te
bloccare il limite di lavoro non superabile.
the work limit that must not be exceed-
programmeren en te blokkeren.
- L’area limite di lavoro frontale verso
ed.
- De limiet vooraan naar links is
sinistra è selezionata e attiva.
- The work area limit to the front to the LH
geselecteerd en geactiveerd.
is selected and active.
Per disattivare la programmazione (7.4,
Om de programmering (7.4, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere
To deactivate the programming
(7.4,
schakelen en de waarden te resetten, druk
(F9, 4.3b).
4.3b) and RESET the values, press (F9,
op (F9, 4.3b).
4.3b).
7.5
- LIMITAZIONE AREA DI LAVORO
7.5
- WERKGEBIEDLIMIET VOORAAN
FRONTALE (4.8)
7.5 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE
(4.8)
- Arrestare i movimenti e la traslazione
FRONT (4.8)
- Zet de bewegingen van de machine
della macchina.
- Stop the movements and translation of
stop.
- Accedere a “F2 - PAGINA LAVORO”.
the machine.
- Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Posizionare la macchina e il braccio
- Access at “F2 - WORKING PAGE” .
- Plaats de machine en de telescopische
telescopico considerando l’area limite di
- Position the machine and the telescopic
arm; neem hierbij de limiet vooraan en
lavoro frontale e verso destra.
boom considering the work area limit to
naar rechts in overweging.
- Premere (F10, 4.3b) per programmare
the front and to the RH.
- Druk op (F10, 4.3b) om de werklimiet
e bloccare il limite di lavoro non
- Press (F10, 4.3b) to program and block
die niet overschreden mag worden te
superabile.
the work limit that must not be exceed-
programmeren en te blokkeren.
- L’area limite di lavoro frontale verso
ed.
- De limiet vooraan naar rechts is
destra è selezionata e attiva.
geselecteerd en geactiveerd.
- The work area limit to the front to the RH
Per disattivare la programmazione (7.5,
is selected and active.
Om de programmering (7.5, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere
schakelen en de waarden te resetten, druk
To deactivate the programming
(7.5,
(F10, 4.3b).
op (F10, 4.3b).
4.3b) and RESET the values, press (F10,
4.3b).
8 - VISUALIZZAZIONE RALLENTAMENTI
8 - WEERGAVE VERTRAGINGEN
MOVIMENTI IDRAULICI (se impostati)
8 - DISPLAY SLOWING DOWN HYDRAULIC
HYDRAULISCHE BEWEGINGEN
MOVEMENTS (if set up)
(indien ingesteld)
4.7
4.8
2-74
IT
EN
NL
F3 PAGINA RALLENTAMENTI
F3 HYDRAULIC MOVEMENT SLOWING
F3 PAGINA VERTRAGINGEN
MOVIMENTI IDRAULICI Þ4.9ß
PAGE Þ4.9ß
HYDRAULISCHE BEWEGINGEN Þ4.9ß
È possibile salvare cinque sistemi di lavoro:
Er kunnen vijf werksystemen worden
Is possible to save Ð ve systems to work:
Rallentamenti (1,4.9):
opgeslagen:
Slowing down (1,4.9):
• Velocità massima (100%) (1a,4.9)
Vertragingen (1,4.9):
• Maximum speed (100%) (1a,4.9)
• Rallentamento 1 (1b,4.9)
• Max. snelheid (100%) (1a,4.9)
1 Slowing down (1b,4.9)
• Rallentamento 2 (1c,4.9)
• Vertraging 1 (1b,4.9)
2 Slowing down (1c,4.9)
• Rallentamento 3 (1d,4.9)
• Vertraging 2 (1c,4.9)
3 Slowing down (1d,4.9)
• Rallentamento 4 (1e,4.9)
• Vertraging 3 (1d,4.9)
4 Slowing down (1e,4.9)
• Vertraging 4 (1e,4.9)
È possibile impostare la velocità massima di
Is possible to set the maximum speed of
controllo dei movimenti idraulici (4.9ß:
Het is mogelijk om de maximale snelheid
hydraulic movements control (4.9ß:
2.1 - velocità massima salita braccio
van de hydraulische bewegingen in te
2.1 - maximum ascent speed of
telescopico;
stellen (4.9ß:
telescopic boom;
2.2 - velocità massima discesa braccio
2.1 - max. snelheid stijgen telescopische arm;
2.2 - maximum descent speed of
telescopico;
2.2 - max. snelheid dalen telescopische arm;
telescopic boom;
2.3 - velocità massima sfilo braccio
2.3 - max. snelheid uitschuiven
2.3 - maximum extension speed of
telescopico;
telescopische arm;
telescopic boom;
2.4 - velocità massima rientro braccio
2.4 - max. snelheid intrekken
telescopico;
2.4 - maximum retraction speed of
telescopische arm;
telescopic boom;
2.5 - velocità massima di rotazione
2.5 - max. snelheid rotatie rechtsom
oraria torre girevole;
2.5 - maximum clockwise rotation
zwenkkop;
2.6 - velocità massima di rotazione
speed of turret;
2.6 - max. snelheid rotatie linksom
antioraria torre girevole;
2.6 - maximum anticlockwise rotation
zwenkkop;
2.7 - velocità massima di inclinazione
speed of turret;
2.7 - max. snelheid helling last naar boven;
del carico verso l’alto;
2.7 - maximum speed of inclination
2.8 - max. snelheid helling last naar
2.8 - velocità massima di inclinazione
of load upwards;
beneden;
del carico verso il basso;
2.8 - maximum speed of inclination
2.9 - max. snelheid van de
2.9 - velocità massima del comando
of load downwards;
bewegingsbediening van het
movimenti accessorio: di salita, di
2.9 - maximum speed of
toebehoren: omhoog, rechtsom
rotazione oraria, verso destra, di
attachment movements control:
draaien, naar rechts, omhoog
inclinazione verso l’alto (in base
ascent, clockwise rotation, to the
overhellen (afhankelijk van het
all’accessorio installato);
RH, upward inclination (depending
geïnstalleerde toebehoren);
2.10 - velocità massima del comando
on the attachment installed);
2.10 - max. snelheid van de
movimenti accessorio: di discesa,
2.10 - maximum speed of attachment
bewegingsbediening van het
di rotazione antioraria, verso
movements control: descent,
toebehoren: omlaag, linksom
sinistra, di inclinazione verso
anticlockwise rotation, to the
draaien, naar links, omlaag
il basso (in base all’accessorio
LH,
downward inclination
overhellen (afhankelijk van het
installato).
(depending on the attachment
geïnstalleerde toebehoren).
La velocità massima di controllo dei
installed).
De max. snelheid van de hydraulische
movimenti idraulici è espressa in
The maximum speed of hydraulic move-
bewegingen wordt uitgedrukt in percent:
percentuale: da 0 a 100%.
ments control is expressed in percentage:
van 0 tot 100%.
from 0 to 100 % .
Il tasto di controllo (A,4.9a) per impostare
De controletoets
(A,4.9a) om de
la velocità massima (da 0 a 100%), si trova
The control button (A,4.9a) to set the
maximumsnelheid in te stellen (van 0 tot
sul joystick destro.
100%), bevindt zich op de rechterjoystick.
maximum speed (da 0 a 100%) is on the
right joystick.
Funzionamento
Werking
- Premere i tasti (3,4.9) per scorrere tra i
Operation
- Druk op de toetsen (3,4.9) om de vijf
cinque sistemi di lavoro
bedrijfssystemen te doorbladeren
- Press the keys (3,4.9) to scroll the Ð ve
- Premere il tasto (A,4.9a) e cominciare il
- Druk op de toets (A,4.9a) en start de
work systems
movimento che si desidera limitare
beweging die u wilt beperken
- Press (A,4.9a) and start the movement
- Una volta raggiunta la velocità massima
- Wanneer
de
gewenste
to be limited
desiderata, rilasciare il tasto (A,4.9a);
maximumsnelheid bereikt wordt, laat de
- On reaching the required maximum
il movimento a questo punto si ferma;
toets (A,4.9a) los; de beweging wordt
speed, release (A,4.9a); the movement
riportare il joystick in posizione neutra;
stopgezet; zet de joystick in de neutrale
stops; restore the joystick to the neutral
- A questo punto la velocità massima
stand;
position;
desiderata è impostata
- Nu is de gewenste max. snelheid ingesteld
- The maximum required speed is set up
- Premere il tasto (F9,4.9) per salvare
- Druk op de toets
(F9,4.9) om het
- Press the key (F9,4.9) to save the work
il sistema di lavoro con i rallentamenti
bedrijfssysteem met de ingestelde
system and slowing down set up
impostati
vertragingen op te slaan
- Per cancellare la memorizzazione di
- To delete the slowing down from me-
- Om een opgeslagen vertraging
mory, press the key (F8,4.9).
un rallentamento, premere il tasto
te verwijderen, druk op de toets
(F8,4.9a).
(F8,4.9a).
4.9
4.9a
1
2.1
2.2
1a
7.6
1b
2.3
2.4
A
1c
2.7
2.8
F8
1d
1e
2.5
2.6
F9
2.9
2.10
7.6
3
3
2-75
IT
EN
NL
F4 PAGINA IMPOSTAZIONI (4.10)
F4 SETTINGS PAGE (4.10)
F4 PAGINA INSTELLINGEN (4.10)
- ConÐ gurazione (1,4.10)
- ConÐ guration (1,4.10)
- ConÐguratie (1,4.10)
- Trasduttori
(solo
con password)
- Calibrations
(only with password)
- Transductors
(alleen met wachtwoord)
(2,4.10)
(2,4.10)
(2,4.10)
- Pesatura (solo con password)(3,4.10)
- Weighting
(only with password)
- Wegen (alleen met wachtwoord) (3,4.10)
- Opzioni (4,4.10)
(3,4.10)
- Opties (4,4.10)
- Avanzate
(solo
con password)
- Options (4,4.10)
- Geavanceerd
(alleen met wachtwoord)
(5,4.10)
- Advanced
(only with password)
(5,4.10)
- Salva (6,4.10)
(5,4.10)
- Opslaan (6,4.10)
- Save (6,4.10)
Premere i tasti (7,4.10) per scorrere le
Press the keys (7,4.10) to scroll the
Druk op de toetsen (7,4.10) om de
impostazioni.
settings.
instellingen te doorbladeren.
Premere il tasto (8,4.10) per selezionare
Press the key (8,4.10) to conÐ rm the
Druk op de toets (8,4.10) om de
o confermare l’impostazione.
selection.
instellingen te doorbladeren.
Premere il tasto (9,4.10) per tornare alla
Press the key (9,4.10) to return in the
Druk op de toets (9,4.10) om terug te
schermata precedente.
previous screen.
keren naar het vorige scherm.
4.10
1
2
4
3
5
6
7
7
9
8
Con gurazione
Con guration
Con guratie
• Lingua (1.1,4.10a)
• Language (1.1,4.10a)
• Taal (1.1,4.10a)
• Luminosità diurna (1.2,4.10a)
• Day Brightness (1.2,4.10a)
• Helderheid overdag (1.2,4.10a)
• Luminosità notturna (1.3,4.10a)
• Night Brightness (1.3,4.10a)
• Helderheid 's nachts (1.3,4.10a)
• Unità Imperiali [ton/mt/km - ton/ft/
• Imperial Unit [ton/mt/km - ton/ft/
• Imperiale eenheden [ton/mt/km -
mph] (1.4,4.10a)
mph] (1.4,4.10a)
ton/ft/mph] (1.4,4.10a)
• Unità temperatura [°C/°F]
• Temperature Unit [°C/°F]
• Temperatuureenheid [°C/°F]
(1.5,4.10a)
(1.5,4.10a)
(1.5,4.10a)
• Password 1 (solo con password)
• Password 1 (only with password)
• Wachtwoord 1 (alleen met
(1.6,4.10a)
(1.6,4.10a)
wachtwoord) (1.6,4.10a)
• Password 2 (solo con password)
• Password 2 (only with password)
• Wachtwoord 2 (alleen met
(1.7,4.10a)
(1.7,4.10a)
wachtwoord) (1.7,4.10a)
• AS Password (solo con password)
• AS Password (only with password)
• AS wachtwoord (alleen met
(1.8,4.10a)
(1.8,4.10a)
wachtwoord) (1.8,4.10a)
4.10a
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
2-76
IT
EN
NL
F5 PAGINA ALLARMI (4.11)
F5 ALARM PAGE (4.11)
F5 PAGINA ALARMEN (4.11)
Le spie che si illuminano di rosso su l’unità
The indicators with the red light on the central
De lampjes die rood gaan branden op
centrale o il componente segnalano un errore o
unit or the component indicate an error or an
de centrale eenheid of op een onderdeel
un anomalia.
anomaly.
melden een fout of een storing.
1 - Display in cabina (4.11)
1 - Display in cab (4.11)
1 - Display in de cabine (4.11)
2 - Unità MC2M su torretta (4.11)
2 - MC2M Unit on turret (4.11)
2 - Unit MC2M op zwenkkop (4.11)
3 - Unità MC2M su telaio
(4.11)
3 - MC2M unit on frame (4.11)
3 - Unit MC2M op frame (4.11)
4 - Sistema di sicurezza (MSS) (4.11)
4 - Safety system (MSS) (4.11)
4 - Beschermingssysteem (MSS) (4.11)
5 - Arrotolatore su braccio (4.11)
5 - Winder on boom (4.11)
5 - Oprolmechanisme op de arm (4.11)
6 - Unità Encoder (sensore rotazione torretta)
6
- Encoder-unit
(rotatiesensor zwenkkop)
6 - Encoder Unit (turret rotation sensor) (4.11)
(4.11)
(4.11)
7 - Acknowledgement of attachment (4.11)
7 - Riconoscimento dell’accessorio (
4.11)
7 - Herkenning van het toebehoren (4.11)
8 - Manipulator (4.11)
8 - Manipolatore (4.11)
8 - Stuurknuppel (4.11)
9 - Manipulator (4.11)
9 - Manipolatore (4.11)
9 - Stuurknuppel (4.11)
10 - I.C. engine alarm (4.11)
10 - Allarme motore termico (4.11)
10 - Alarm verbrandingsmotor (4.11)
11 - Pressure transducers (4.11)
11 - Trasduttori di pressione (4.11)
11 - Druktransductors (4.11)
12 - Distributor (4.11)
12 - Distributore (4.11)
12 - Verdeler (4.11)
13 - Allarme trasmissione idrostatica (4.11)
13 - Hydrostatic transmission alarm (4.11)
13 - Alarm hydrostatische overbrenging (4.11)
14 - Manutenzione richiesta (4.11)
14 - Maintenance required (4.11)
14 - Vereist onderhoud (4.11)
15 - Codici errori centralina motore
(4.11)
15 - Engine unit error codes (4.11)
15 - Foutcodes regeleenheid motor (4.11)
16 - Allarme/anomalia
16 - Alarm/fault (4.11)
16 - Alarm/storing
17 - Radiocomando (4.11)
17 - Radio remote controles (4.11)
17 - Afstandsbediening (4.11)
18 - Esclusione sistema di sicurezza (4.11)
18 - Uitsluiten beschermingssysteem (4.11)
18 - Safety system exclusion (4.11)
19 - Codici di Allarmi / Attenzioni (
4.11)
19 - Codes alarmen / waarschuwingen (4.11)
19 - Alarm / Warning codes (4.11)
20 - Barra colorata che indica le condizioni del
20 - Gekleurde staaf die de laadsituatie aangeeft.
20 - Coloured bar indicates load conditions
carico. (4.11)
(4.11)
(4.11)
21 - Errori distributore (4.11)
21 - Fouten verdeler (4.11)
21 - Distributor errors (4.11)
In the event of a component
In caso di guasto di un
failure, the system stops all the
Wanneer er een onderdeel defect
componente, il sistema blocca
p
movement.
raakt, zet het systeem alle
p
tutti i movimento.
h
bewegingen stop.
20
4.11
18
1
17
10
11
2
3
19
4
5
12
13
6
7
14
8
9
21
15
16
16
2-77
IT
EN
NL
5 LEVA DI COMANDO LUCI, CLACSON E LUCI
5 LIGHTS CONTROL LEVER, HORN AND
5 SCHAKELAAR VERLICHTING, CLAXON EN
DI DIREZIONE
DIRECTION LIGHTS
KNIPPERLICHTEN
(5)
(5)
(5)
Il commutatore controlla l’accensione delle
The switch controls the lights, direction in-
De schakelaar bedient de lichten, de richtin-
dicators and warning siren.
luci, gli indicatori di direzione e la segnala-
gaanwijzers en de claxon.
zione acustica.
Turning the knob through once will cause
Door de hendel in de eerste stand te draa-
the front and rear position lights to light up.
Ruotando la manopola di uno scatto si ac-
ien, gaan de stadslichten vooraan en achte-
cendono le luci di posizione anteriori e po-
Turning the knob through another turn
raan branden.
will cause the low beam lights to come ON,
steriori.
Door hem nog een stand verder te draaien,
Girando di un altro scatto si accendono le
pull the lever upwards to cause the lights
gaan de dimlichten branden; door de hen-
to ×ash and press the lever downwards to
luci anabbaglianti, tirando la leva verso l’al-
del naar boven te trekken kunt u knipperen
to è possibile lampeggiare e premendo la
switch on the high beam lights.
en door hem omlaag te drukken gaat het
To activate the
leva verso il basso è possibile accendere i
groot licht branden.
fari abbaglianti.
direction indicators, push the lever forwards
Om de richtingaanwijzers te laten werken,
or backwards, depending on the direction
Per far funzionare gli indicatori di
moet u de hendel naar voren of naar achte-
direzione è suÚciente spingere la leva in
required.
ren drukken, afhankelijk van de gewenste
Move it forwards for the LH,
avanti o indietro in base alla direzione vo-
richting.
luta.
and move it backwards for the RH. Press-
Naar voor bewegen voor links,
ing on the end of the knob will activate the
Muovere in avanti per la sinistra,
naar achter bewegen voor rechts. Als u het
muovere indietro per la destra. Premendo
horn.
uiteinde van de hendel indrukt, wordt er
l’estremità della manopola, viene emessa
een akoestisch signaal gegeven (claxon).
una segnalazione acustica (clacson).
For the position low beam and
high beam lights the indicators on
Voor de positie van de dimlichten en
Per la posizione anabbaglianti e
the control panel light up, in “road travel
de grote lichten gaan de controlelampjes
mode F1”.
abbaglianti si illuminano le spie sul
op het bedieningpaneel aan in de “modali-
pannello di controllo, in “modalità su strada
teit op de weg F1”.
F1”.
6 COMMUTATORE AVVIAMENTO
6 START UP SWITCH
6 AANLOOPSCHAKELAAR
(6)
(6)
(6)
Il commutatore ha cinque posizioni e le sue
The switch has Ðve positions, and its
De schakelaar beschikt over vijf standen
funzioni sono:
functions are:
met de volgende functies:
P : non utilizzato
P : not used
P : niet gebruikt
0 : STOP motore termico;
0 : I.C. engine STOP;
0 : STOP verbrandingsmotor;
I
: Contatto elettrico generale “+” (attiva
I : Main electric contact “+” (also activates
I : Algemeen contact “+” (activeert ook de
anche il dispositivo preriscaldo se in-
the preheat device, if installed)
voorverwarming, indien geïnstalleerd)
stallato)
II : not used
II : niet gebruikt
II : non utilizzato
III
: I.C. engine START-UP and return to
III
: OPSTARTEN van de verbrandingsmo-
III : AVVIAMENTO motore termico e ritorno
position “1” when the key is released
tor en terugkeer naar de stand “1” als de
alla posizione “1” dopo il rilascio della
(also deactivates the preheat device, if
sleutel wordt losgelaten (schakelt ook
chiave.(disattiva anche il dispositivo
installed).
de voorverwarming uit, indien geïn-
preriscaldo se installato).
stalleerd).
6
5
II
I
III
1
0
3
2-78

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     1      2      3      4      ..