Oleo-Mac GST 250. Istruzioni in diverse lingue - 3

 

  Index      Manuals     Oleo-Mac GST 250. Istruzioni in diverse lingue

 

Search            copyright infringement  

 

   

 

   

 

Content      ..     1      2      3      4      ..

 

 

 

Oleo-Mac GST 250. Istruzioni in diverse lingue - 3

 

 

13. STÖRUNGSBEHEBUNG
I
ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen
Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der
Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
GB
Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden
Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle. Wenn ein Problem auftritt, dass nicht in dieser Tabelle
aufgeführt ist, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
F
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHEN
ABHILFE
Der Motor startet nicht oder geht
1. Kein Zündfunke
1. Zündfunken der Kerze kontrollieren. Wenn
wenige Sekunden nach dem Start
kein Zündfunken abgegeben wird, den
D
wieder aus.
Test mit einer neuen Kerze wiederholen
(CMR7A).
2. Motor überflutet
2. Vorgehen wie auf Seite 64 beschrieben.
Wenn der Motor immer noch nicht
anspringt, den Vorgang mit einer neuen
E
Zündkerze wiederholen.
Der Motor springt zwar an,
Der Vergaser muss eingestellt
Vergaser bei einer autorisierten
beschleunigt aber nicht korrekt,
werden.
Kundendienststelle einstellen lassen.
bzw. funktioniert nicht korrekt mit
SK
hoher Drehzahl.
Der Motor erreicht die
1. Öl-/Benzingemisch
1. Frisches Benzin und geeignetes Motor für
Höchstgeschwindigkeit nicht und/
kontrollieren.
2-Takt-Motoren verwenden.
oder gibt übermäßig viel Rauch ab.
2. Luftfilter verschmutzt.
2. Reinigen; siehe Anleitungen im Kapitel
Wartung des Luftfilters.
P
3. Der Vergaser muss eingestellt
3. Ve r g a s e r b e i e i n e r a u t o r i s i e r t e n
werden.
Kundendienststelle einstellen lassen.
GR
Der Motor startet, dreht und
Der Vergaser muss eingestellt
Die Leerlaufschraube "T" (Abb. 28) im
beschleunigt, hält aber die
werden.
Uhrzeigersinn drehen, um die Drehzahl zu
Leerlaufdrehzahl nicht.
erhöhen; siehe Kapitel Wartung des Vergasers.
TR
Schiene und Kette laufen beim
1.
Kettenölbehälter leer
1. Den Ölbehälter bei jedem Betanken füllen.
Betrieb heiß und rauchen
2.
Zu feste Kettenspannung
2. Kettenspannung; siehe Anleitungen im
Kapitel Schienen-/Kettenmontage
(Seite 61).
CZ
3.
Störung des Schmiersystems
3.
15-30 Sekunden lang auf Höchstdrehzahl
laufen lassen. Stoppen und überprüfen,
ob Öl von der Schienenspitze tropft. Ist Öl
vorhanden, liegt die Störung
möglicherweise an der lockeren Kette
RUS
oder der beschädigten Schiene. Ist kein Öl
UK
vorhanden, wenden Sie sich an eine
autorisierte Servicestelle
PL
Motor startet und läuft, aber die
1.
Kettenbremse gezogen
1. Kettenbremse lösen; siehe K apitel
Kette dreht nicht
Gebrauch - Kettenbremse (Seite 65)
2.
Zu feste Kettenspannung
2. Kettenspannung; siehe Anleitungen im
Kapitel Schienen-/Kettenmontage
ACHTUNG: Kette bei
(Seite 61)
3.
Schienen-/Kettenmontage
laufendem Motor
3. Siehe Anleitungen im Kapitel Schienen-/
niemals berühren
Kettenmontage (Seite 61)
4.
Kette bzw. Schiene beschädigt
4. Siehe Anleitungen im Kapitel Schienen-
bzw. Kettenwartung (Seite 69)
5.
Kupplung bzw. Ritzel beschädigt
5. Ggf. austauschen; wenden Sie sich an eine
autorisierte Servicestelle
76
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES
1.
EXPLICACION SIMBOLOS Y
ORIGINALES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
I
(Fig.1)
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente la máquina y evitar
1.
Antes de utilizar esta máquina, leer el
accidentes, lea con atención este manual antes
manual de instrucciones.
de comenzar el trabajo. El manual contiene
2.
Llevar casco, gafas y auriculares de
GB
explicaciones sobre el funcionamiento de los
protección.
distintos componentes, además de instrucciones
3.
Tipo de máquina: MOTOSIERRA.
para realizar los controles y el mantenimiento
4.
Nivel de potencia acústica garantizado.
necesarios.
F
Nota. Las descripciones e ilustraciones
5.
Número de serie
contenidas en el presente manual no son
6.
Marcha CE de conformidad.
vinculantes. El fabricante se reserva el
7.
Atencion! Advertencia sobre el peligro de
derecho a modificar los productos sin hacer
D
sacudida.
los cambios correspondientes en el material
8.
Lea, comprenda y siga todas las
impreso.
advertencias.
Además de las instrucciones de uso y
mantenimiento, este manual contiene otras
9.
Esta motosierra está destinada
E
informaciones que requieren una especial
exclusivamente a operadores capacitados
atención. Dichas informaciones están señaladas
para la poda de árboles.
con los siguientes símbolos:
10.
Utilizar una protección adecuada para los
ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, lesiones
SK
antebrazos, las piernas y los pies.
personales
-incluso mortales- o daños
11.
Año de fabricación
materiales importantes.
12.
Burbuja primer
PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la
máquina o sus componentes.
13.
Freno de cadena, activado (derecha). Freno
P
de cadena, no activado (izquierda).
ATENCIÓN
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE ESTA
GR
MÁQUINA PUEDE EXPONER AL CONDUCTOR A UN
2.
COMPONENTS DE LA
NIVEL DIARIO DE RUIDO IGUAL O SUPERIOR A
MOTOSIERRA (Fig. 2)
85 dB (A).
1.
Palanca cebador
TR
ÍNDICE
2.
Palanca del acelerador
1. EXPLICACION SIMBOLOS Y
3.
Palanca de tope del acelerador
ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD______
77
4.
Tornillo regulación carburador
2. COMPONENTES DE
CZ
LA MOTOSIERRA_ _________________
77
5.
Palanca freno inercial
6.
Silenciador
3. NORMAS DE SEGURIDAD_ __________
78
7.
Cadena
RUS
4. MONTAJE DE LA
UK
BARRA Y LA CADENA_______________
79
8.
Barra
9.
Tapa filtro
5. PUESTA EN MARCHA_______________
80
10.
Botón de paro
6. PARADA DEL MOTOR_______________
83
PL
11.
Tapón depósito combustible
7. UTILIZACION_ ____________________
83
12.
Empuñadura
8. MANTENIMIENTO_ ________________
86
13.
Tapón depósito aceite
9. ALMACENAJE_____________________
90
14.
Burbuja primer
10. DATOS TECNICOS__________________
91
15.
Tornillo lateral para tensar la cadena
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD_ __
92
16.
Empuñadura delantera
12. CERTIFICADO DE GARANTIA_ _______
93
17.
Empuñadura trasera
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS_ ______
94
18.
Funda de la barra
77
3. NORMAS DE SEGURIDAD
alcohol, drogas o medicación.
4.
No llevar bufandas, brazaletes o cualquier
ATENCIÓN - La motosierra, si se emplea
I
prenda que pueda engancharse en la
bien, es un instrumento de trabajo
máquina o en la cadena. Usar vestidos
cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente
adherentes con protección anticorte.
o sin las debidas precauciones puede
5.
Usar zapatos protectivos antideslizantes,
GB
convertirse en un instrumento peligroso.
guantes, gafas, auriculares y casco de
Para que su trabajo sea siempre agradable y
protección.
seguro, respete escrupulosamente las normas
6.
No permitir que otras personas permanezcan
de seguridad indicadas a continuación en el
en el radio de acción de la motosierra
F
presente manual.
durante el arranque o el corte.
7.
No iniciar el corte hasta que el área de trabajo
ATENCIÓN: El sistema de encendido
no esté completamente limpia y despejada.
de su unidad produce un campo
D
No se deben de efectuar cortes en las
electromagnético de muy baja intensidad.
cercanías de cables eléctricos.
Este campo puede interferir con algunos
8.
Cortar siempre en posición estable y segura.
marcapasos. Para reducir el riesgo de
9.
Usar la motosierra sólo en lugares bien
E
lesiones graves o mortales, las personas con
ventilados, no usar en atmósfera explosiva,
marcapasos deberían consultar a su médico y
inflamable o en ambientes cerrados.
al fabricante del marcapasos antes de utilizar
10. N o t o c a r l a c a d e n a o e f e c t u a r e l
esta máquina.
SK
mantenimiento cuando el motor está
funcionando.
Motosierra para podar
11. Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de
Motosierra especial, de bajo peso, destinada al
la motosierra dispositivos no suministrados
uso por parte de un operario adiestrado para
P
por el fabricante.
podar o desramar las copas de árboles erectos.
12. Mantenga todas las etiquetas con las señales
de peligro y seguridad en perfectas
Operario adiestrado
condiciones. Si alguna se estropea,
GR
Persona que tiene competencia específica para el
sustitúyala de inmediato (Fig. 1).
trabajo y conoce:
13. No utilice la máquina para una aplicación
-
el manejo y los peligros emergentes del
distinta de las que se indican en el manual
uso de una motosierra para podar árboles
TR
fabricada con arreglo a la norma ISO 11681-
(vea pag. 85).
2, así como
14. No abandonar la máquina en el motor
-
las precauciones necesarias para limitar
encendido.
estos peligros, incluido el uso de los
15. Controlar diariamente la motosierra para
CZ
asegurarse de que funcionan todos los
dispositivos de protección individual (DPI)
recomendados.
dispositivos.
16. Seguir siempre nuestras instrucciones para
RUS
¡ATENCIÓN! - El uso de la máquina
las operaciones de mantenimiento.
UK
puede estar limitado por reglamentos
17. No trabajar con una motosierra dañada, mal
nacionales.
reparada, mal montada o modificada
arbitrariamente. No quite, dañe, o vuelva
PL
1.
No use la motosierra si no conoce
ineficaz ningún dispositivo de seguridad.
perfectamente las intrucciones para su
Utilizar unicamente barras del largo indicado
empleo. El operador deberá ejercitarse antes
en el quadro.
de utilizar la máquina por primera vez.
18. N o e f e c t u a r n u n c a o p e r a c i o n e s o
2.
La motosierra debe de ser usada sólo por
reparaciones que no sean de normal
personas adultas, en buenas condiciones
mantenimiento. Dirijirse a talleres
físicas y con conocimiento de las normas de
especializados y autorizados.
uso.
19. No poner en marcha la motosierra sin el
3.
No usar la motosierra en condiciones de
carter cubrecadena.
fatiga física o se encuentre bajo el efecto de
20. Si se necesita poner fuera de servicio la
78
motosierra, no se debe de abandonar en el
señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.).
medio ambiente, se aconseja entregarla al
Distribuidor que proveerá a su correcta
Colocarse guantes a prueba de cortes.
I
colocación.
21. Dar (prestar) la motosierra solamente a
Para trabajar sobre los árboles, utilizar
personas expertas o con conocimiento del
guantes y calzados adecuados para trepar
funcionamiento y del correcto uso. Prestar
(tree climbing).
GB
conjuntamente el manual de instrucciones
de uso, que se deberá leer antes de comenzar
el trabajo.
4. MONTA JE DE LA BARRA Y LA
F
22. Dirigirse siempre a su vendedor para
CADENA
cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn
prioritaria.
ATENCIÓN - Colóquese guantes de
23. Conservar cuidadosamente el presente
protección para hacer el montaje. Utilice
D
manual de instrucciones y consultarlo en
solo barra y cadenas recomendadas por el
cada ocasión en que la máquina sea utilizada.
fabricante (pág. 91).
24. El propietario o el usuario es responsable de
E
los riesgos y accidentes sufridos por terceros
--
Mover la protección (Fig.
3) hacia la
y de los daños sufridos por bienes.
empuñadura anterior para verificar que el
freno cadena no haya sido conectado.
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
--
Quitar la tuerca (A) y desmontar la tapa
SK
cubrecadena (B, Fig. 4).
La mayoría de los accidentes con la
--
Eliminar el espesor de plástico colocado entre
motosierra se verifican cuando la cadena
los espárragos de la barra (C, Fig. 5).
golpea al usuario. Para trabajar con la
--
Coloquen el trinquete tensor de la cadena
P
motosierra, colocarse siempre indumentos de
seguridad homologados. El uso de elementos
(D, Fig.
5) en posición fin de carrera,
de seguridad no elimina los riesgos de lesiones
destornillando todo el tornillo tensor de
pero reduce los daños en caso de accidente.
cadena (L).
GR
Consultar con el vendedor de la máquina sobre
--
Colocar la barra (F, Fig. 5) sobre lo espárrago
los indumentos adecuados.
(N).
--
Montar la cadena (H, Fig. 6) dentro el piñón (E)
La ropa debe ser cumplir su función de
y en la guía de la barra (M). Prestar atención al
TR
protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente
sentido de rotación de la cadena (Fig. 8).
y a prueba de cortes. La chaqueta, el peto y
--
Apoyen la cubierta cubre-cadena,
las polainas de protección son ideales. No
introduciéndola en su alojamiento y,
manteniéndola presionada contra la barra,
CZ
llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que
puedan ser atrapados por la madera o la maleza.
atornillen el tornillo tensor de la cadena
Recogerse el cabello largo y cubrirse, por ejemplo
(L, Fig. 7) para que el trinquete (D, Fig. 5) entre
con un pañuelo, una gorra o un casco.
en el orificio (G) de la barra.
RUS
--
Montar la tapa cubrecadena y las relativas
UK
Utilizar zapatos o botas de seguridad con
tuercas sin apretarlas.
suela antideslizante y punteras de acero.
--
Tensar la cadena mediante el tornillo
tensacadena (L, Fig. 7)
PL
Colocarse el casco de protección en los lugares
Apretar definitivamente las tuercas de fijación
donde puedan caer objetos.
de la tapa cubrecadena manteniendo
levantada la punta de la barra (Fig. 9). El par de
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de
apriete de 1,5 kgm (15 Nm). La cadena debe
protección!
regularse de forma que esté bien tensa y pueda
Emplear elementos de protección contra el
girar empujándola con la mano (Fig. 10).
ruido, como auriculares o tapones. El uso de las
La cadena está regulada a la tensión justa
protecciones para el oído exige mayor atención y
cuando se la puede levantar algunos
prudencia porque se reduce la percepción de las
milímetros tirando de ella hacia arriba (Fig. 10).
79
ATENCIÓN - Mantenga siempre la
seco y bien ventilado.
cadena con la tirantez adecuada. Una
No almacenar el combustible en lugares con
I
cadena demasiado floja aumenta el riesgo de
hojas secas, paja, papel, etc.
contragolpe y se puede salir de la ranura de la
Conservar la unidad y el combustible en
barra; estas situaciones pueden causar lesiones
lugares donde los vapores del combustible no
al usuario y rotura de la cadena. Una cadena
puedan entrar en contacto con chispas o
GB
demasiado floja acelera el desgaste de la propia
llamas libres, calentadores de agua, motores
cadena, de la barra y del piñón. Por el contrario,
eléctricos o interruptores, hornos, etc.
una cadena demasiado tirante sobrecarga el
No quitar el tapón del depósito cuando el
motor, que se puede dañar. Una cadena con la
motor esté en funcionamiento.
F
tensión correcta dura más, corta mejor y es
No utilizar combustible para la limpieza.
más segura. La duración de la cadena depende
Prestar atención para no ensuciarse la ropa con
de que esté bien tensada y también de una
combustible.
D
lubricación correcta.
Este producto se acciona con un motor de 2
tiempos y requiere la premezcla de gasolina con
aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la
5. PUESTA EN MARCHA
E
gasolina sin plomo con el aceite para motores de
COMBUSTIBLE
dos tiempos en un recipiente limpio aprobado
para la gasolina.
ATENCIÓN: la gasolina es un combustible
COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR
SK
extremadamente inflamable. Poner
ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON
mucho cuidado a la hora de manipular
GASOLINA SIN PLOMO PARA USO
gasolina o una mezcla de combustibles.
AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] / 2)
No fumar ni acercar fuego o llamas al
P
O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS.
combustible o la motosierra.
Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con la
gasolina siguiendo las instrucciones del envase.
Manipular el combustible con cuidado para
Recomendamos utilizar aceite para motores de 2
reducir el riesgo de incendio o quemadura. El
GR
tiempos Oleo-Mac/Efco al 2% (1:50), formulado
combustible es altamente inflamable.
específicamente para todos los motores de dos
Agitar y poner el combustible en un recipiente
tiempos enfriados por aire.
aprobado para el combustible.
Las proporciones correctas de aceite y
TR
Mezclar el combustible al aire libre y en
combustible indicadas en el prospecto son
ausencia de chispas o llamas.
adecuadas cuando se utiliza aceite para motores
Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar
Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un
enfriar antes del llenado.
aceite para motor de alta calidad equivalente
CZ
Aflojar el tapón del combustible lentamente
(especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
para aliviar la presión y evitar fugas de
combustible.
GASOLINA
ACEITE
RUS
Apretar firmemente el tapón de combustible
UK
después del llenado. Las vibraciones pueden
causar un aflojamiento del tapón y fugas de
combustible.
2% - 50:1
PL
Secar el combustible de las fugas de la unidad.
(cm3)
Desplazar la máquina a 3 metros de distancia
1
0,02
(20)
5
0,10
(100)
del sitio de llenado antes de poner el motor en
10
0,20
(200)
marcha.
15
0,30
(300)
No intentar en ninguna circunstancia quemar
20
0,40
(400)
el combustible de las fugas.
25
0,50
(500)
No fumar durante la manipulación del
combustible o durante el funcionamiento de la
PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE PARA
motosierra.
VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES
Almacenar el combustible en un lugar fresco,
FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS.
80
ATENCIÓN: comprobar que no haya fugas
PRECAUCIÓN:
de combustible; si las hay, eliminarlas
- Comprar sólo la cantidad de
antes del uso. Si es necesario, contactar con el
I
combustible necesaria en base al
servicio de asistencia del revendedor.
consumo; no comprar más de lo que se
utilizará en uno o dos meses;
SUMINISTRO DE ACEITE Y LUBRICACION
- Conservar la gasolina en un recipiente
GB
CADENA
cerrado herméticamente, en un lugar
La lubricaciòn de la cadena se efectùa mediante
fresco y seco.
una bomba automàtica que no requiere
mantenimiento.
PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice
F
La bomba del aceite està calibrada de origen
nunca un carburante con más del 10% de
para suministrar la cantidad de aceite suficiente,
etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de
gasolina y etanol) con contenido de etanol de
aùn en condiciones de trabajo pesado. Se puede
considerar normal eventuales goteras de aceite
D
hasta 10 % o combustible E10.
durante el corte de madera delgada.
NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el uso;
--
Antes de repostar limpiar bien la zona en torno
no la deje en el depósito o en el bidón durante
al tapòn (13, Fig. 2) a fin que ninguna impureza
E
mucho tiempo. Para conservar la mezcla durante 12
entre en el depòsito.
meses, se aconseja añadir estabilizador de
--
Durante el trabajo controlar a menudo el nivel
combustible Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972.
de aceite disponible.
--
Después de completar el suministro, accionar
SK
Gasolina alquilada
el motor en vacìo dos o tres veces, para que se
restablezca el flujo correcto del aceite.
PRECAUCIÓN - La gasolina de alquilación
--
En caso de averìa no intervenir, dirigirse al
no tiene la misma densidad que la
vendedor de confianza màs cercano.
P
gasolina normal. Por lo tanto, los motores
La correcta lubricación de la acadena durante
puestos a punto con gasolina normal pueden
las distintas fases de corte reduce al minimo el
precisar una regulación del tornillo H.
desgaste entre la cadena y la barra asegurando,
Para esta operación, acuda a un centro de
GR
por lo tanto, su mayor duración. Utilice siempre
asistencia autorizado.
aceite de buena calidad.
LLENADO
Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado.
ATENCION - Está prohibido usar aceite
TR
recuperado.
ATENCIÓN: seguir las instrucciones de
Utilizar siempre un lubricante biodegradable
seguridad al manipular el combustible.
específico (eco-lube Oleo-Mac/Efco) para
barras y cadenas en el máximo respeto de la
CZ
Apagar el motor antes del llenado. No añadir
combustible a una máquina con el motor
naturaleza, de la salud de l’operador y la vida
caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del
útil de los componentes de la motosierra.
punto de llenado antes de poner el motor en
RUS
UK
marcha. ¡NO FUMAR!
Antes de arrancar el motor asegurarse
que la cadena no esté en contacto con un
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del
cuerpo extraño.
combustible para evitar contaminaciones.
PL
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible.
Con el motor al mínimo la cadena no debe
3. Verter la mezcla de combustible con cuidado
girar. De lo contrario en contacto con un
en el depósito. Evitar que el combustible se
Centro de Servicio Autorizado para llevar a
derrame.
cabo un control y solucionar el problema.
4. Antes de volver a poner el tapón del
combustible, limpiar e inspeccionar la junta.
Con el motor en movimiento, sujetar
5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo
siempre fuertemente la empuñadura
a mano. Eliminar todo eventual residuo de
anterior con la mano izquierda y la posterior
combustible.
con la mano derecha (Fig. 11).
81
--
No sobresalirse y no cortar por encima de
Comprobar que la cadena gire sin dificultad y
la altura de los hombros; con un agarre
no choque contra cuerpos extraños. Antes de
I
demasiado alto de la motosierra es difícil
arrancar el motor, compruebe que la cadena
controlar y contrarrestar las fuerzas
no toca ningún objeto. No arranque nunca la
tangenciales (kickback).
motosierra cuando la barra guía se encuentre
--
Verificar que todas las partes del
en un corte. Sujetar firmemente con la mano
GB
cuerpo estén alejadas de la cadena y del
derecha la empuñadura anterior y colocar
silenciador.
(Fig. 14). Tirar de la cuerda de arranque varias
--
Las personas zurdas deben seguir también
veces, hasta conseguir el primer estallido.
estas instrucciones. Adopte una postura
Volver a llevar la palanca del starter (D, Fig. 13)
F
adecuada para cortar.
a su posición original "OPEN". Poner en marcha
tirando de la cuerda de arranque. Una vez puesto
La exposición a las vibraciones
en marcha el motor, desactivar el freno de
D
puede causar daños a las personas
cadena y esperar algunos segundos antes de
que sufren de problemas de circulación
accionar la palanca del acelerador (2, Fig. 2) para
sanguínea o nerviosos. Acudir al médico
desbloquear el dispositivo de semi-aceleración
en caso de presentarse síntomas físicos
automática. Liberar el freno (Fig. 3).
E
como entumecimiento, falta de sensibilidad,
debilitamiento o variaciones del color de la
ATENCION - Cuando el motor está caliente
piel. Estos síntomas suelen aparecer en los
no se debe usar el cebador para la puesta
dedos, las manos y los puños.
en marcha.
SK
Motor ahogado
ATENCION - Emplear el dispositivo de
--
Quitar la tuerca (A) y desmontar la tapa
semi aceleración exclusivamente en la
P
cubrecadena (B, Fig. 4).
fase de puesta en marcha del motor.
- Haga palanca para sacar la funda de la bujía.
- Desenrosque la bujía y séquela.
RODAJE DEL MOTOR
- Abra el acelerador por completo.
El motor alcanza su potencia máxima al cabo de
GR
- Tire de la cuerda del motor de arranque varias
5-8 horas de trabajo.
veces para desahogar la cámara de
Durante este período de rodaje, no haga
combustión.
funcionar el motor sin carga al régimen máximo
- Vuelva a poner la bujía y conecte su funda;
para evitar un esfuerzo excesivo.
TR
presione firmemente hacia abajo.
- Ponga la palanca de estrangulación en la
ATENCIÓN. Durante el rodaje, no
posición OPEN, aunque el motor esté frío.
modificar la carburación con el propósito
CZ
- Ahora, arranque el motor.
de aumentar la potencia, el motor podría
dañarse.
ATENCIÓN - No arrancar la motosierra si
RUS
la barra, la cadena y el cárter de embrague
NOTA: es normal que un motor nuevo emita
UK
humo durante y después del primer uso.
(freno de cadena) no están montados; el
embrague podría aflojarse y provocar lesiones.
RODAJE CADENA
PL
PUESTA EN MARCHA
La regulación debe efecutarse siempre con la
El freno de la cadena debe estar accionado al
cadena fría. Hacer girar la cadena manualmente
arrancar la motosierra. Ponga el freno de la
lubricándola con aceite suplementario.
cadena empujando la palanca del freno de la
Arrancar el motor durante algunos minutos, a
cadena / protector de manos hacia adelante
velocidad moderada, controlando el regular
(hacia la barra), hasta la posición de freno
funcionamiento de la bomba de aceite. Parar el
(Fig.12). Cebar el carburador pulsando la burbuja
motor y regular la tensión de la cadena. Arrancar
transparente (14, Fig. 2). Ponga la palanca del
el motor efectuando algunos cortes en un tronco.
cebador (D, Fig. 13) en posición CLOSE. Apoyar la
Parar de nuevo el motor y recontrolar la tensión
motosierra sobre el terreno en posición estable.
de la cadena. Repetir la operación hasta que la
82
cadena haya alcanzado su alargamiento máximo.
No tocar el terreno con la cadena.
MANUTENCION FRENO: Mantener siempre
limpio el mecanismo del freno cadena y lubricar
I
ATENCION - No tocar la cadena cuando el
las palancas. Verificar el desgaste de la cinta del
motor está en marcha. No tocar el terreno
freno. El espesor mínimo debe de ser de 0.30
con la cadena.
mm.
GB
TRABAJO CON MOTOSIERRAS PARA PODAR
6. PARADA DEL MOTOR
CON UNA CUERDA Y UN ARNÉS
F
Llevar la palanca del acelerador (2, Fig. 2) al
En este capítulo se detalla el procedimiento para
mínimo. Apagar el motor e pulsar el botón de
reducir el riesgo de lesiones durante la poda con
paro (10).
motosierra cuando se trabaja en altura con ayuda
de una cuerda y un arnés. Si bien estas
D
No apoyar la motosierra sobre el terreno
indicaciones pueden tomarse como base para
si la cadena está aún en movimiento.
una guía o un manual de adiestramiento, no
sustituyen al adiestramiento formal. Las
E
directivas suministradas en este apéndice son
7. UTILIZACIÓN
solamente ejemplos de la modalidad correcta de
FRENO CADENA
trabajo. Es fundamental respetar siempre las
SK
El freno cadena inercial es un dispositivo de
leyes y reglamentaciones nacionales.
grande seguridad en el uso de la motosierra.
Protege al operador de los eventuales peligrosos
Indicaciones generales para el trabajo en
rebotes que se pudieran producir durante
altura
P
las distintas fases del trabajo. Viene activado,
Los operadores de motosierras para podar que
con el consiguiente bloqueo instantáneo
trabajan en altura con cuerda y arnés han de
de la cadena, cuando la mano del operador
estar asistidos por otra persona. El segundo
GR
hace presión sobre la palanca (accionamento
operario, que permanece en el suelo, debe estar
manual), o bien automáticamente por inercia,
instruido sobre las medidas de emergencia
cuando la protección viene empujada hacia
apropiadas.
TR
adelante (Fig. 15) en caso de rebote al improviso
Es fundamental que los operadores de
(accionamento inertial).
motosierras de podar hayan sido instruidos sobre
El freno cadena se desbloquea tirando de la
el modo seguro de subir a los árboles y de
palanca hacia el operador (Fig. 3).
permanecer en ellos, y que estén correctamente
CZ
provistos de arnés, cuerdas, cintas planas con
CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO
ojales terminales, mosquetones y demás
Al efectuar una inspección antes de ejecutar
implementos para mantenerse firmes y empuñar
RUS
UK
cualquier trabajo, verificar el funcionamiento del
la motosierra en posiciones de trabajo seguras.
freno observando los siguientes puntos:
1. Accionar el motor y tomar la empuñadura
Preparación antes de utilizar la motosierra en
PL
firmemente con ambras manos.
un árbol
2. Tirando la palanca de gases para mantener
El operario que está en el suelo debe controlar la
el funcionamiento de la cadena, empujar
motosierra, cargarla con combustible, ponerla en
la palanca del freno hacia abajo, a la parte
marcha y calentarla. A continuación, debe
anterior, utilizando el dorso de su mano
apagarla y pasársela a su compañero que está en
izquierda (Fig. 11).
el árbol.
3. Al accionar el freno y al detener la cadena,
Se recomienda fijar la motosierra al arnés del
liberar la palanca de gases.
operador con una correa plana apropiada (Fig. 16).
4. Liberar el freno (Fig. 3).
a) Enganchar la correa plana en el ojal situado en
83
la parte posterior de la motosierra (Fig. 21).
movimientos involuntarios que provoquen el
b) Utilizar mosquetones adecuados para sujetar
contacto con la motosierra.
I
la motosierra al arnés del operador, ya sea de
manera indirecta (mediante la correa plana) o
Posición de trabajo segura para el uso con dos
directa.
manos
c) Comprobar que la motosierra esté bien
Para que el operador pueda sujetar la motosierra
GB
amarrada al medio de elevación antes de
con ambas manos, es indispensable que
pasarla al operador.
encuentre una posición segura ubicando
d) Comprobar que la motosierra esté fijada al
correctamente las partes del cuerpo que más
F
arnés antes de separarla del medio de
intervienen en estas operaciones:
elevación.
- la cadera cuando realiza cortes horizontales, y
La fijación directa de la motosierra al arnés
- el plexo solar cuando realiza cortes verticales.
D
disminuye el riesgo de dañar el equipo durante
Cuando se trabaja cerca de troncos verticales con
los movimientos alrededor del árbol. Cortar
fuerzas laterales bajas en la posición de trabajo,
siempre la alimentación de la motosierra cuando
es fundamental encontrar un buen apoyo para
está directamente fijada al arnés.
mantener una posición de trabajo segura. Esto es
E
Es fundamental enganchar la motosierra a los
aún más importante cuando el motosierrista se
puntos de fijación recomendados del arnés. Éstos
aleja del tronco, en cuyo caso debe tomar
pueden encontrarse en el centro (parte delantera
medidas para anular o neutralizar las fuerzas
SK
o trasera) o en los lados. Se aconseja fijar la
laterales crecientes, por ejemplo cambiando la
motosierra al punto medio posterior del cinturón,
dirección del cable principal mediante un punto
sobre la base de la columna vertebral del
de anclaje suplementario, o fijando una correa
P
operador, para impedir que interfiera con los
plana regulable entre el arnés y un punto de
cables de escalada y para que el peso se sostenga
anclaje suplementario (Fig. 18).
uniformemente (Fig. 17).
Para conseguir un buen apoyo en la posición de
Cuando sea necesario desplazar la motosierra de
trabajo, se puede introducir el pie en un lazo
GR
un punto de fijación a otro, es obligatorio
realizado con la correa (Fig. 19).
engancharla en la nueva posición antes de
soltarla de la anterior.
Arranque de la motosierra en el árbol
TR
Para poner en marcha la motosierra en el árbol,
Uso de la motosierra en el árbol
proceder del siguiente modo:
Un análisis de los accidentes sufridos durante la
a) Accionar el freno de la cadena antes de dar
CZ
poda de árboles con estas motosierras demostró
arranque.
que la causa principal es el uso de la máquina
b) Mantener la motosierra a un lado del cuerpo,
con una sola mano. En la mayoría de los
como se indica a continuación.
RUS
accidentes, los operadores no habían adoptado
1) Si la motosierra se tiene del lado izquierdo,
UK
una posición de trabajo segura que les permitiera
sujetarla con la mano izquierda en la
empuñar la motosierra con ambas manos. Esto
empuñadura delantera, alejando la máquina
aumenta el riesgo de lesiones a causa de:
del cuerpo, mientras se tira de la cuerda de
PL
- falta de un agarre firme de la motosierra en
arranque con la mano derecha.
caso de contragolpe;
2) Si se tiene del lado derecho, sujetarla con la
- pérdida de control de la motosierra que
mano derecha en una de las dos
aumenta las probabilidades de contacto con
empuñaduras, alejando la máquina del
los cables de escalada y con el cuerpo del
cuerpo, mientras se tira de la cuerda de
operador (en particular, con la mano y el brazo
arranque con la mano izquierda.
izquierdos);
Antes de dejar la motosierra en marcha colgada
- pérdida de control motivada por una posición
de la correa plana, activar siempre el freno de la
de trabajo insegura, que puede dar lugar a
cadena.
84
Antes de comenzar un corte complicado, verificar
USOS NO ADMITIDOS
siempre que la motosierra tenga combustible
ATENCION - Seguir siempre las normas
suficiente.
I
de seguridad. Esta motosierra está
diseñada y construida para el desramaje
Uso de la motosierra con una sola mano
y el mantenimiento de árboles erguidos y
Se recomienda no utilizar la motosierra de podar
arbustos. Está prohibido cortar otros tipo de
GB
con una sola mano cuando el operador se
materiales. Las vibraciones y el contragolpe
encuentra en una posición de trabajo inestable.
son diferentes y los requisitos de seguridad no
Para cortar los extremos de las ramas de menor
serián respetados. No usar la motosierra como
F
diámetro es preferible utilizar una sierra de mano.
palanca para levantar, mover o partir objetos.
El uso de la motosierra para podar con una sola
Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de
mano se justifica sólo cuando:
la motosierra utensilios o accesorios que no
- el operador no puede adoptar una posición
D
sean los indicados por el constructor.
de trabajo que le permita sujetar la motosierra
con ambas manos y
ATENCION - No utilizar la motosierra para
- tiene que utilizar una de ellas para sostenerse,
podar, seccionar o derribar árboles.
E
por ejemplo cuando
- la motosierra se utiliza en plena extensión,
NORMAS DE TRABAJO
perpendicularmente al cuerpo del operario y
DESRAMADO
SK
alejada de él (Fig. 20).
a)
Comenzar siempre desde el diámetro mayor
Se recomienda a los motosierristas:
y dirigirse hacia la punta para desramar la
- no cortar nunca con la zona de contragolpe
planta o eventuales ramas secundarias.
en el extremo de la espada de la motosierra;
P
b) Buscar siempre la posición más estable y
- no sostener los trozos de rama mientras se los
segura antes de acelerar la motosierra. Si es
corta;
necesario mantener el equilibrio apoyando la
- no tratar de atrapar los trozos de rama cuando
GR
rodilla más cercana al tronco en el mismo.
caen.
c)
Mantener la motosierra apoyada apoyada
al tronco para no cansarse excesivamente,
Liberación de una motosierra atascada
girándola sobre el lado izquierdo o derecho
TR
Si la motosierra se atasca durante el corte:
según la posición de la rama que se debe
- apagar la motosierra y fijarla de manera
segura a la parte de la rama que va del tronco
cortar (Fig. 22).
al corte, o a una cuerda separada de la
d) En el caso de ramas bajo tensión buscar una
CZ
máquina;
posición segura para protegerse del posible
- tirar de la motosierra de la parte de la
golpe de látigo. Iniciar siempre el corte por la
entalladura, levantando la rama si hace falta;
parte opuesta a la doblez.
RUS
- en caso de necesidad, utilizar una sierra de
e)
Para desramar ramas de diámetro grande,
UK
mano o una segunda motosierra para liberar
utilizar el trinquete.
la motosierra atascada, efectuando un corte
de al menos 30 cm alrededor de esta última.
ATENCION - No use el borde superior de la
PL
Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra
punta de la barra cuando debe desramar,
para liberar una motosierra atascada, los cortes
corre el riesgo de recibir un contragolpe.
deben realizarse hacia el ápice de la rama (o sea,
entre la motosierra atascada y el ápice, y no entre
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
el tronco y la motosierra atascada) a fin de
--
No trabajar cerca de cables eléctricos.
impedir que la motosierra sea arrastrada con la
--
Trabajar sólo cuando la visibilidad y la luz sean
parte de rama que se corta, complicando aún
suficientes para ver claramente.
más la situación.
--
Detener el motor antes de apoyar la
85
motosierra.
condiciones de seguridad, y en el uso de lazos,
--
Prestar atención especialmente cuando se
cinturones, cuerdas y mosquetones, además
I
estén utilizando dispositivos de protección que
de los dispositivos usados habitualmente en
pueden limitar la capacidad de oír sonidos que
las técnicas para subir a los árboles.
indican riesgos (avisos, señales, advertencias,
5. De conformidad con la norma ISO 11681-2,
etc.).
un operador experto y bien adestrado puede
GB
--
Tener mucho cuidado al trabajar en pendiente
usar esta motosierra con una sola mano SÓLO
o sobre terrenos irregulares.
Y EXCLUSIVAMENTE para podar. Para todas
--
No corte con la motosierra por encima de la
las demás operaciones es obligatorio usar
F
altura del pecho, puesto que si está en una
ambas manos.
posición más alta resultará difícil controlarla
¡ATENCIÓN! NO ACONSEJAMOS DE
frente a fuerzas de rebote.
NINGUNA MANERA EL USO DE ESTA
D
--
No corte subido a una escalera, ya que es
MOTOSIERRA CON UNA SOLA MANO.
muy peligroso.
Utilizar la motosierra con una sola mano es
--
Pare la motosierra si la cadena golpea algún
sumamente peligroso, porque ello amplifica
E
objeto extraño. Inspeccione la motosierra y
sensiblemente todos los peligros señalados
repare las piezas según sea necesario.
arriba (1÷4).
--
Mantenga la cadena limpia y sin arena. Incluso
6. Antes de repostar combustible, desenganchar
una pequeña cantidad de suciedad hará que la
siempre la máquina del cinturón.
SK
cadena pierda brillo rápidamente y aumentará
la posibilidad de que se produzcan rebotes.
--
Mantener siempre secas y limpias las
8. MANTENIMIENTO
P
empuñaduras.
ATENCION - Durante las operaciones de
--
Cortando un tronco o una rama en tensión,
manutención llevar siempre los guantes
prester atención para que no le sorprenda la
de seguridad. No efectuar la manutención con
instantánea disminución de la tensión de la
GR
el motor caliente.
madera.
--
Tener mucha precaución cortando ramas
pequeñas o arbustos que pueden bloquear la
AFILADO CADENA
TR
El paso de la cadena es de ¼”x.050” o 3/8”x.050”.
cadena o ser proyectados contra usted y
hacerle perder el equilibrio.
Afilar la cadena utilizando guantes de seguridad
y lima redonda de Ø 4 mm (5/32)”.
CZ
PRECAUCIONES PARA EL USO DE LA MÁQUINA
1. La forma particular de la empuñadura de esta
ATENCION - No montar la cadena ¼” sobre
máquina requiere una atención particular
el piñón de la 3/8” o viceversa.
RUS
cuando se produce el rebote.
UK
2. Tenga sumo cuidado al final del corte,
Afilar siempre la cadena desde el interior hacia
porque la máquina puede tender a caer
el exterior del filo respetando los valores que
improvisamente, lo cual es difícilmente
figuran en Fig. 23.
PL
controlable con este tipo de empuñadura.
Los eslabones cortantes, después del afilado,
3. Cuidado con el fenómeno del resbalamiento!:
deben ser todos de la misma anchura y longitud.
la cadena, en lugar de penetrar en el tronco,
podría deslizarse hacia delante, escapando al
ATENCION - La cadena debe ser afilada
control del operador.
cada vez que se observe que las virutas
4. Los operadores que se ocupan de los
son de dimensiones muy reducidas, como el
trabajos de mantenimiento de árboles tienen
normal aserrín.
absolutamente que estar adiestrados respecto
a las técnicas correctas para trabajar en
Cada 3-4 afilados es necesario controlar
86
y, eventualmente, limar el delimitador de
GRUPO DE ARRANQUE - Mantener libres y
profundidad sirviéndose de la lima plana y de la
limpios los orificios de refrigeración del carter
lima suministrada como opcional, seguidamente
del conjunto de arranque con pincel o aire
I
se deberá redondear el ángulo anterior (Fig. 24).
comprimido.
ATENCION - La correcta regulación
MOTOR - Limpiar periódicamente las aletas del
GB
del delimitador de profundidad es tan
cilindro con un pincel o con aire comprimido.
importante como el correcto afilado de la
La acumulación de impurezas sobre el cilindro
cadena.
puede provocar recalentamientos dañinos para
el buen funcionamiento del motor.
F
BARRA
Las barras con piñón en la punta deben ser
BUJIA - Se recomienda la limpieza periódica de la
lubricadas con grasa usando una jeringuilla para
bujía y el control de la distancia de los electrodos
D
(Fig. 27).
lubricación.
Utilizar bujía NGK CMR7A o de otra marca con
La barra se debe girar cada 8 horas de trabajo
grado térmico equivalente.
para permitir un desgaste uniforme.
E
Mantener limpias las ranuras de la barra
FRENO DE LA CADENA - Si se diera el caso
y el orificio de lubricación con la rasqueta
de que el freno de la cadena no funcionara
suministrada como opcional.
correctamente, desmontar el cárter cubrecadena
SK
Controlar que las guías de la barra sean paralelas
y limpiar a fondo los componentes del freno.
y, si es necesario, quitar las rebabas laterales con
Cuando la cinta esté gastada y/o deformada,
la lima plana.
cambiarla.
P
ATENCION - No montar nunca una cadena
BARRA - Girar la barra y verificar que los orificios
nueva sobre un piñón.
de lubricación estén libres de impurezas (Fig. -).
GR
FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 25) y
No usar combustible (mezcla) para operaciones
controlar diariamente el filtro del aire (B). Para abrir
de limpieza.
el filtro (B), presionar las dos lengüetas (C). Limpie
TR
con desengrasante Emak cód. 001101009A, lave
CARBURADOR
con agua y sople a distancia con aire comprimido
Antes de regular el carburador, limpiar el
desde el interior hacia el exterior. Sustituya el filtro
transportador de encendido, el filtro del aire
si está muy atascado o dañado.
CZ
(Fig. 25) y calentar el motor.
¡ATENCIÓN! - Cuando se vuelva a montar el
El tornillo del régimen mínimo T (Fig. 28) ha sido
filtro (B), encajarlo bien en su alojamiento.
RUS
regulado para que haya un buen margen de
UK
seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen
FILTRO COMBUSTIBLE
- Controlar
del embrague.
periódicamente las condiciones del filtro, en caso
PL
de excesiva suciedad, cambiarlo (Fig. 26).
Este motor cumple las directivas 97/68/EC,
2002/88/EC y 2004/26/EC.
BOMBA ACEITE (automática) - El caudal se
regula previamente en la fábrica. El caudal de
ATENCION - Las variaciones climáticas o
aceite se activa sólo cuando la cadena está en
altimétricas pueden provocar variaciones
movimiento.
en la carburación. No permitir que otras
personas estén cerca de la motosierra
¡ATENCIÓN! - No emplee nunca aceite
mientras está trabajando ni durante la fase
recuperado.
de registro de la carburación.
87
SILENCIADOR
TRANSPORTE
Transportar la motosierra con el motor apagado,
ATENCIÓN - Este silenciador está dotado
I
con la barra dirigida hacia atrás y el cubrebarra
de catalizador, elemento necesario para
inserido (Fig. 29).
que el motor cumpla con los niveles de emisión
permitidos. No modifique ni quite el catalizador:
ATENCIÓN - Para el transpor te de la
GB
si lo hace, viola la ley.
máquina en un vehículo, asegurarse de
que esté fijada en el vehículo de modo correcto
ATENCIÓN - Los silenciadores dotados de
y firme mediante correas. La máquina se debe
catalizador se calientan mucho durante
F
transportar en posición horizontal; cerciorarse de
el uso y permanecen calientes durante mucho
que se cumplan las normas vigentes en materia
tiempo después de la parada del motor.
de transporte de máquinas.
Esto ocurre incluso si el motor funciona al
D
régimen mínimo. El contacto puede causar
quemaduras de piel. ¡Recuerde el riesgo de
incendio!
E
Si el silenciador está dañado, hay que
sustituirlo. Si el silenciador se obstruye
SK
con frecuencia, esto puede ser indicio de que el
rendimiento del catalizador es limitado.
ATENCIÓN - No utilice la motosierra
P
si el silenciador está dañado, ha
sido modificado o no está montado. Si el
silenciador no recibe un mantenimiento
GR
adecuado, aumentará el riesgo de incendios y
de pérdida de la capacidad de audición.
TR
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un
técnico especializado del servicio de asistencia,
CZ
todos los años si el uso es intensivo o cada dos
años si el uso es normal.
RUS
UK
¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de
mantenimiento no indicadas en este
manual deben ser realizadas por un taller
PL
autorizado. Para garantizar un funcionamiento
correcto y constante del la motosierra es
preciso utilizar exclusivamente RECAMBIOS
ORIGINALES.
Eventuales modificaciones no autorizadas
y/o el uso de accesorios no originales
pueden causar lesiones graves o mortales al
operador o a terceros.
88
TABLA DE MANTENIMIENTO
I
Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de
funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos
en consecuencia.
GB
Máquina completa
Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste
X
X
Controles: interruptor, cebador, palanca del
Verificar el funcionamiento
F
acelerador y palanca de bloqueo del acelerador
X
X
Freno cadena
Verificar el funcionamiento
X
X
D
Hacer revisar en un taller autorizado
X
Depósito de combustible y depósito de aceite
Inspeccionar: fugas, fisuras, desgaste
X
X
Filtro de combustible
Inspeccionar y limpiar
X
E
Sustituir el elemento filtrante
X
Lubricación cadena
Controlar el rendimiento
X
X
Cadena
Inspeccionar: daños, afilado y desgaste
SK
X
X
Controlar la tensión
X
X
Afilar: controlar la profundidad de pasada
X
P
Barra
Inspeccionar: daños y desgaste
X
X
Limpiar el acanalado y el conducto de aceite
X
Girar, lubricar el carrete y desbarbar
X
GR
Sustituir
X
Piñón
Inspeccionar: daños y desgaste
X
Sustituir
X
TR
Embrague
Inspeccionar: daños y desgaste
X
Sustituir
X
Tope cadena
Inspeccionar: daños y desgaste
CZ
X
X
Sustituir
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles (menos
Inspeccionar y apretar
X
RUS
los tornillos del carburador)
UK
Filtro de aire
Limpiar
X
Sustituir
X
Aletas del cilindro y ranuras del cárter de
Limpiar
PL
X
arranque
Cuerda de arranque
Inspeccionar: daños y desgaste
X
Sustituir
X
Carburador
Controlar el mínimo (la cadena no debe girar
X
X
al mínimo)
Bujía
Controlar la distancia de los electrodos
X
Sustituir
X
Sistema antivibración
Inspeccionar: daños y desgaste
X
89
9. ALMACENAJE
Si la máquina no se va a utilizar durante un
I
tiempo prolongado:
--
Vaciar y limpiar los depósitos de combustible y
de aceite en un lugar bien ventilado.
--
Eliminar el combustible y el aceite siguiendo
GB
las normas y respetando el medio ambiente.
--
Para vaciar el carburador, poner el motor en
marcha y esperar que se pare (si queda mezcla
F
en el carburador, las membranas pueden
dañarse).
--
Quitar y limpiar la cadena y la barra, y rociarlas
con aceite protector.
D
--
Limpiar cuidadosamente las ranuras de
refrigeración del cárter del grupo de arranque,
el filtro de aire (Fig. 25) y las aletas del cilindro.
--
Conservar la máquina con los depósitos vacíos
E
en un ambiente seco, en lo posible sin
contacto con el suelo y lejos de fuentes de
calor.
--
Para volver a utilizar la máquina después de la
SK
pausa invernal, es suficiente realizar las mismas
operaciones que para la puesta en marcha
habitual (pág. 80).
P
PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
La protección ambiental debe ser un aspecto
prioritario del uso de la máquina, en beneficio de
GR
la convivencia cívica y de la salud del planeta.
--
Evite causar molestias a sus vecinos.
--
Respete escrupulosamente las normas locales
sobre el desecho de embalajes, aceites,
TR
gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas
o cualquier elemento de fuerte impacto
ambiental. No los deseche con los residuos
domésticos, sepárelos según su composición
CZ
y llévelos a un centro de clasificación y
reciclaje.
RUS
Desguace y eliminación
UK
Al final de la vida útil de la máquina, no la deje
con la basura doméstica sino en un centro de
residuos especiales.
Gran parte de los materiales que componen la
PL
máquina son reciclables; por ejemplo, todos los
metales (acero, aluminio, latón) se pueden
entregar a un chatarrero. Para más información,
consulte al servicio de recogida de residuos de su
zona. Una vez desguazada la máquina, deseche
los componentes de acuerdo con las normas de
protección ambiental, evitando contaminar el
suelo, el aire y el agua.
En todos los casos deben respetarse las
normas pertinentes.
90
10. DATOS TECNICOS
GST 250 - MTT 2500
I
Cilindrada
25.4 cm3
Motor
2 tiempos Emak
GB
Potencia
0.95 kW
N. giros/min. mínimo
F
3.200 min-1 *
N. giros/min máximo
13.500±1.000 min-1 *
D
Burbuja primer
Arranque Fácil
E
Tornillo lateral para tensar la cadena
Número dientes piñón
8 (1/4") - 6 (3/8")
SK
Peso sin barra y sin cadena
2.7 kg
Capacidad del depósito de combustible
220 (0.22) cm3 ()
P
Capacidad del depósito de aceite de la cadena
185 (0.185) cm3 ()
Velocidad de la cadena al 133% del régimen del motor máximo
20.3 m/s (1/4") - 22.9 m/s (3/8")
GR
* Vueltas en vacío con barra y cadena
TR
Combinaciones de barras y cadenas
GST 250 - MTT 2500
recomendadas
Paso y espesor de la cadena
1/4" x.050"
1/4" x.050" CARVING
3/8" x .050"
CZ
Longitud de barra
10" (25 cm)
10" (25 cm)
10" (25 cm)
50030352 (GST 250)
Barra tipo
100 SDAA 041
100 SDEA 041
RUS
50030353 (MTT 2500)
UK
Cadena tipo
25AP058E
25AP060E
91PX040E
Longitud de corte
255 mm
270 mm
255 mm
PL
ATENCION!!!
El riesgo de contragolpe (kickback) es mayor en caso de combinación barra/cadena
errónea. Utilizar exclusivamente las combinaciones barra/cadena recomendadas y atenerse
a las instrucciones de afilado.
91
I
LpA av
Presión acustica
dB (A)
EN 60745-2-13
97.7
EN 22868
Incertidumbre
dB (A)
3.0
GB
2000/14/EC
Nivel de potencia acústica medido
dB (A)
EN 22868
107.9
EN ISO 3744
F
Incertidumbre
dB (A)
3.0
LWA
2000/14/EC
Nivel potencia acústica garantizado
dB (A)
111.0
D
EN 22868
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
4.3 (sx)
Nivel de vibracion (1/4")
m/s2
EN 22867
E
5.2 (dx)
EN 12096
EN 60745-2-13
2
4.4 (sx)
Nivel de vibracion (3/8")
m/s
EN 22867
5.3 (dx)
SK
EN 12096
Incertidumbre (1/4") - (3/8")
m/s2
EN 12096
1.7
* Valores medios ponderados (1/3 mínimo, 1/3 plena carga, 1/3 velocidad máxima en vacío).
P
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD
El abajo firmante,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
GR
declara bajo su responsabilidad que la máquina:
1. Género:
motosierra
2. Marca: / Tipo:
OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500
TR
883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4")
3. identificación de serie
868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8")
cumple los requisitos de la directiva
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC
CZ
cumple las siguientes normas
EN ISO 11681-2 - EN ISO 11681-2/AM 1 - EN 55012
armonizadas:
es conforme al modelo que ha obtenido
M.0303.16.5925 (GST 250) - M.0303.16.5926 (MTT 2500)
RUS
la certificación CE N.º
UK
expedido por
ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303
Procedimientos utilizados
Annex V - 2000/14/EC
para determinar la conformidad
PL
Nivel de potencia acústica medido
107.9 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado:
111.0 dB(A)
Hecho en:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Fecha:
20/04/2016
Documentación técnica depositada en:
sede administrativa. - Dirección técnica
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
92
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con
inadecuados.
I
las técnicas más avanzadas. El fabricante
--
Empleo de recambios o accesorios no
garantiza sus productos por 24 meses desde la
originales.
fecha de compra para uso no profesional. La
--
Intervenciones realizadas por personal no
garantía se limita a 12 meses en caso de uso
autorizado.
GB
profesional
5)
La garantía no cubre los materiales de
Condiciones generales de la garantía
consumo ni las partes sujetas a un desgaste
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha
normal de funcionamiento.
F
de compra. A través de la red de ventas y
6)
La garantía no cubre los trabajos de
asistencia técnica, el fabricante sustituirá
actualización y mejora del producto.
gratuitamente las partes que presenten
7)
La garantía no cubre la puesta a punto ni
D
defectos de material o de fabricación. La
las operaciones de mantenimiento que
garantía no priva al comprador de los
deban realizarse durante el periodo de
derechos legales establecidos por el
Código Civil con respecto a las
garantía.
E
consecuencias de los defectos o vicios del
8)
Todo daño sufrido por el producto durante
objeto vendido.
el transporte debe señalarse
2) El personal técnico actuará lo más pronto
inmediatamente al transportista; de lo
posible, dentro de los límites impuestos
SK
contrario la garantía se anula.
por motivos organizativos.
9)
Para los motores de otras marcas (Briggs &
3) Para solicitar asistencia en garantía, es
necesario presentar el certificado que
Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
figura más adelante, sellado por el
Kohler, etc.) montados en nuestras
P
vendedor y cumplimentado en todas sus
máquinas, vale la garantía del respectivo
partes, además de la factura o el tique
fabricante.
de compra.
10)
La garantía no cubre daños o perjuicios
GR
4) La garantía se anula en caso de:
directos o indirectos, materiales o
--
Ausencia manifiesta de mantenimiento.
personales, causados por fallos de la
--
Utilización incorrecta o alteración del
producto.
máquina o derivados de la imposibilidad
TR
--
Uso de lubricantes o combustibles
de utilizarla.
CZ
MODELO
FECHA
RUS
UK
CONCESIONARIO
N° DE SERIE
PL
ADQUIRIDO POR EL SR.
¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.
93
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
I
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas
correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el
funcionamiento de la unidad.
GB
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado.
F
PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIÓN
El motor no arranca o se apaga a
1. No hay chispa
1. Controlar la chispa de la bujía. Si no hay
los pocos segundos del arranque.
chispa, repetir la prueba con una bujía
nueva (CMR7A).
D
2. Motor atascado
2. Seguir el procedimiento de la pág. 82.
Si el motor no arranca, repetir el
procedimiento con una bujía nueva.
El motor arranca, pero no acelera
Es necesario regular el carburador.
Llamar a un Centro de Asistencia
E
correctamente o no funciona
Autorizado para regular el carburador.
correctamente a alta velocidad.
El motor no alcanza la máxima
1. Controlar la mezcla aceite-
1. Utilizar gasolina fresca y un aceite
velocidad y/o emite demasiado
gasolina.
adecuado para motores de 2 tiempos.
SK
humo.
2. Filtro de aire sucio.
2. Limpiar; leer las instrucciones del
capítulo Mantenimiento del filtro de
aire.
3. Es necesario regular el
3. Llamar a un Centro de Asistencia
P
carburador.
Autorizado para regular el carburador.
El motor arranca, gira y acelera,
Es necesario regular el carburador.
Regular el tornillo del mínimo "T" (Fig. 28)
pero no mantiene el mínimo.
en sentido horario para aumentar la
velocidad; consultar el capítulo
GR
Mantenimiento del carburador.
La barra y la cadena se calientan
1.
Depósito de aceite de la
1.
El depósito de aceite se debe llenar
y emiten humo durante el
cadena vacío
cada vez que se llene el depósito de
funcionamiento
combustible.
TR
2.
Cadena demasiado tensa
2.
Tensado de la cadena; ver las
instrucciones en el capítulo Montaje de
la barra y la cadena (Pág. 79).
3.
Malfuncionamiento del
3.
Hacer funcionar a pleno régimen 15-30
CZ
sistema de lubricación
segundos. Detener y comprobar que el
aceite gotee desde la punta de la barra.
Si hay aceite, el malfuncionamiento
puede deberse a que la cadena está
RUS
floja o la barra está dañada. Si no hay
UK
aceite, contactar con un Centro de
Asistencia Autorizado
El motor arranca y funciona, pero
1.
Freno cadena activado
1.
Desactivar el freno de la cadena; ver el
la cadena no gira
capítulo Uso - Freno cadena (Pág. 83)
PL
2.
Cadena demasiado tensa
2.
Tensado de la cadena; ver las
instrucciones en el capítulo Montaje de
ATENCIÓN: no tocar
la barra y la cadena (Pág. 79)
nunca la cadena
3.
Ensamblaje barra y cadena
3.
Ver las instrucciones en el capítulo
cuando el motor esté
Montaje de la barra y la cadena (Pág.79)
en funcionamiento
4.
Cadena y/o barra dañadas
4.
Ver las instrucciones en el capítulo
Mantenimiento barra y/o cadena
(Pág. 86)
5.
Embrague y/o piñón dañados
5.
Sustituir si es necesario; contactar con
un Centro de Asistencia Autorizado
94
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
1.
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA (Obr.1)
ÚVOD
I
Aby ste strojové zariadenie používali správne a
1.
Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte
aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez
návod na použitie a údržbu.
toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod
2.
Používajte ochrannú prilbu, okuliare a
GB
na používanie. V tomto návode nájdete
slúchadlá.
vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny
3.
Druh stroja: MOTOROVÁ PÍLA
pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
4.
Zaručená hladina akustického výkonu
Poznámka. Popisy a ilustrácie uvedené v
5.
Číslo série
F
tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca
6.
Značka zhody CE
si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v
7.
Mimoriadnu pozornosť venujte spätnému
tomto návode bez predchádzajúceho
vrhu. Môže byť veľmi nebezpečný.
D
upozornenia.
Okrem pokynov na obsluhu obsahuje tento
8.
Pozorne si prečítajte a dodržiavajte všetky
návod informácie, ktoré si vyžadujú mimoriadnu
upozornenia.
pozornosť. Tieto informácie sú označené
9.
Táto motorová píla je určená výhradne pre
E
symbolmi popísanými v nasledujúcom texte:
zaškolených pracovníkov na orezávanie
POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov alebo
stromov.
vážnych poranení osôb alebo vážneho
10.
Používajte vhodné ochranné prostriedky pre
poškodenia majetku.
SK
ramená, nohy a chodidlá.
UPOZORNENIE: v prípade nebezpečenstva
11.
Rok výroby
poškodenia jednotky alebo jednotlivých častí
12.
Vstrekovač nádrže
strojového zariadenia.
13.
Brzda reťaze, aktivovaná (vľavo). Brzda
P
POZOR
reťaze, neaktivovaná (vpravo).
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA SA
OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA, VYSTAVUJE DENNEJ
GR
HLADINE HLUKU ROVNEJ ALEBO VYŠŠEJ AKO
2.
ČASTI MOTOROVEJ PÍLY (Obr. 2)
85 dB (A)
1.
Ovládacia páka sýtiča
2.
Páčka plynu
TR
OBSAH
3.
Bezpečnostná poistka plynu
1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
4.
Skrutka nastavenia karburátora
UPOZORNENIA____________________
95
5.
Páka brzdy reťaze
CZ
2. ČASTI ELEKTRICKEJ PÍLY____________
95
6.
Tlmič výfuku
3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI ___________
96
7.
Reťaz
RUS
4. MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE_ __________
97
8.
Lišta
UK
5. SPÚŠŤANIE PÍLY___________________
98
9.
Kryt vzduchového filtra
6. ZASTAVENIE MOTORA______________ 101
10.
Tlačidlo STOP
PL
7. POUŽITIE_ _______________________ 101
11.
Uzáver palivovej nádrže
12.
Rukoväť štartéru
8. ÚDRŽBA_ ________________________ 105
13.
Uzáver olejovej nádrže
9. USKLADNENIE_ ___________________ 108
14.
Vstrekovač nádrže
10. TECHNICKÉ ÚDAJE_________________ 109
15.
Bočná skrutka napínača reťaze
11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE___________ 110
16.
Predná rukoväť
12. ZÁRUČNÝ LIST_ ___________________ 111
17.
Zadná rukoväť
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV_ ____________ 112
18.
Kryt lišty
95
3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
3.
Nepoužívajte motorovú pílu, ak ste unavený
alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo
UPOZORNENIE: Pokiaľ je správne
I
liekov.
používaná je reťazová píla rýchlym
4.
Pri práci nepoužívajte voľne vlajúce šatky,
pomocníkom a účinným nástrojom.
náramky alebo iné veci, ktoré by mohli byť
Pokiaľ je používaná nesprávne alebo bez
zachytené pílou alebo reťazou. Noste len
GB
správnych pravidiel bezpečnosti, môže sa
upnutý pracovný odev.
stať nebezpečným nástrojom. Aby bola vaša
5.
Používajte ochranné protišmykové topánky,
práca vždy príjemná a bezpečná, dodržujte
ochranné rukavice, okuliare, slúchadlá a
F
vždy prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú
prilbu.
uvedené v tomto návode na použitiu.
6.
Nikdy nedovoľte, aby okolostojaci zostávali
vo vašom pracovnom priestore pri štartovaní
D
POZOR: Štartovací systém jednotky
alebo pri pílení pílou.
produkuje elektromagnetické pole veľmi
7.
Nezačínajte pílenie, ak pracovný priestor nie
nízkej intenzity. Toto pole môže rušiť činnosť
je úplne vyčistený a vyprázdnený. Nepíľte v
niektorých pacemakerov. Na zníženie rizika
blízkosti elektrických káblov.
E
vážnych alebo smrteľných poranení, by sa
8.
Vždy píľte v pevnom a bezpečnom postoji.
osoby s pacemakerom mali poradiť so svojím
9.
Motorovú pílu používajte iba v dobre
lekárom a výrobcom pacemakera ešte pred
vetraných priestoroch, nepoužívajte ju vo
SK
používaním tohto stroja.
výbušnom, horľavom prostredí alebo v
uzavretých priestoroch.
Motorová píla na orezávanie stromov
10. Nikdy sa nedotýkajte reťaze, alebo nerobte
P
Špeciálna motorová píla s nižšou hmotnosťou,
údržbu píly, pokiaľ motor beží.
určená na používanie vyškoleným pracovníkom
11. Na vývod motora motorovej píly sa nesmie
na orezávanie a odstraňovanie horných častí
pripájať žiadne zariadenie, ak ho nedodá
stromov na koreni.
výrobca.
GR
12. Všetk y štítk y a nálepk y s v ýstražnou
Vyškolený pracovník
signalizáciou udržiavajte v dokonalom stave.
Osoba, ktorá je schopná a pozná:
V prípade poškodenia alebo opotrebovania
TR
- špeciálne pravidlá viazané na používanie
ich treba včas vymeniť (Obr. 1).
motorovej píly (na orezávanie stromov)
13. Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú
vyrobenej podľa požiadaviek normy ISO
uvedené v návode (pozrite ods. 104).
CZ
11681-2 a
14. Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý
- bezpečnostné opatrenia na predchádzanie
jeho motor.
nebezpečenstvám, vrátane používania
15. Denne skontrolujte motorovú pílu, aby ste sa
RUS
odporúčaných individuálnych ochranných
ubezpečili sa, že je každé zariadenie,
UK
prostriedkov (IOP).
bezpečnostné alebo nie, funkčné.
16. Pri údržbe vždy dodržiavajte pokyny výrobcu.
UPOZORNENIE! - Používanie stroja môžu
17. Nepracujte s poškodenou, zle opravenou,
PL
obmedzovať vnútroštátne predpisy.
nesprávne zmontovanou alebo ľubovolne
upravenou motorovou pílou. Neodstraňujte
1. Motorovú pílu nepoužívajte skôr, ako ste boli
alebo nedeaktivujte bezpečnostné
poučení o jej špecifickom používaní.
zariadenia. Používajte iba lišty s dĺžkou
Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu
uvedenou v tabuľke.
stroja vyskúšať.
18. Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy
2. Motorová píla musí byť používaná len
alebo opravy sami. Obráťte sa iba na
dospelými osobami, v dobrej fyzickej kondícii
špecializované a autorizované servisy.
a so znalosťou pravidiel na použitie.
19. N ikdy neštar tujte motorovú pílu bez
96
nasadeného krytu reťazí.
slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie
20. Pokiaľ reťazovú pílu už nemožno používať,
pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu
zlikvidujte ju v súlade s predpismi na ochranu
pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie
I
životného prostredia a nakladanie s odpadmi.
vníma zvukové výstražné signály (krik, zvukové
Vyhľadajte vášho miestneho predajcu, ktorý
výstrahy a pod.).
zariadi správnu likvidáciu reťazovej píly.
GB
Používajte rukavice s ochranou proti
21. Požičiavajte pílu len takým používateľom,
rozrezaniu.
ktorí sú oboznámení s návodom na obsluhu
pre užívanie motorovej píly. Dajte ďalším
F
užívateľom návod k dispozícií, tak aby si
Pri práci na stromoch používajte rukavice
mohli pred použitím píly, návod prečítať.
a obuv vhodnú na vyšplhanie sa na
22. V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho
stromy (tree climbing).
objasnenia alebo zásahu sa vždy sa obráťte
D
na vášho.
23. Tento návod starostlivo uschovajte a pred
4. MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE
každým použitím píly ho konzultujte.
E
POZOR - Pri montáži majte vždy navlečené
24. Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci
rukavice. Používajte iba lištu a reťaz
pracovník nesú zodpovednosť za úrazy alebo
odporúčané výrobcom (str. 109).
riziká pre iné osoby, ako aj za ich majetok.
SK
--
Pritiahnite páku poistky k prednej rukoväti
OCHRANNÝ ODEV
(Obr. 3), aby ste sa presvedčili, či brzda reťaze
K väčšine úrazom pri práci s motorovou
nie je v činnosti.
P
pílou dôjde, keď reťaz zasiahne pracovníka.
--
Odstráňte maticu (A) a odmontujte karter
Pri práci s motorovou pílou si vždy oblečte
krytu reťaze (B, Obr. 4).
homologizovaný bezpečnostný ochranný
--
Odstráňte plastové tesnenie vložené na
odev. Použitím ochranného odevu sa neodstráni
GR
skrutky lišty (C, Obr. 5).
nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade nehody
--
Západku napínača reťaze (D, Obr. 5) posuňte
zníži jeho dôsledky. Pri výbere vhodného odevu
až na doraz a skrutku napínača reťaze úplne
si nechajte poradiť svojím predajcom.
vyskrutkujte.
TR
Odev musí byť vhodný k danej práci a pohodlný.
--
Nasaďte lištu (F, Obr. 5) na skrutky (N).
Noste priliehavý odev odolný proti rozrezaniu.
--
Nasaďte reťaz
(H, Obr.
6) do
Ideálny pracovný odev je bunda, pracovné
samozarovnávacieho kotúča cievky (E) a na
CZ
nohavice a čižmy s ochranou proti rozrezaniu.
vodič lišty (M). Dávajte pozor na smer otáčania
Nenoste odevy, šály, kravaty alebo prívesky, ktoré
reťaze (Obr. 8).
by sa mohli zachytiť na dreve alebo v kroví. Ak
--
Vložte karter krytu reťaze do príslušného
RUS
máte dlhé vlasy, dajte ich do gumičky a zakryte
miesta a držte ho pritlačený o lištu,
UK
ich (napr. šatkou alebo baretkou alebo prilbou,
zaskrutkujte skrutku napínača reťaze
atď.).
(L, Obr. 7), aby sa čap (D, Obr. 5) vsunul do
otvoru (G) lišty.
PL
Noste ochranné topánky alebo čižmy
--
Namontujte kryt reťaze a príslušné matice, bez
vybavené protišmykovou podrážkou a
toho, aby ste ich utiahli.
oceľovými špičkami.
--
Napnite reťaz pomocou skrutky napínača
V miestach, kde by vám mohlo niečo spadnúť na
reťaze (L, Obr. 7).
hlavu, noste ochrannú prilbu.
--
Úplne napnite reťaz upevňovacími skrutkami
krytu reťaze, pričom držte nadvihnutú špičku
Používajte ochranné okuliare alebo štít!
lišty (Obr. 9). Uťahovací moment 1,5 kgm
Používajte chrániče proti hluku, napr.
(15 Nm). Reťaz musí byť nastavená tak, aby
97
bola správne napnutá a aby sa ňou dalo voľne
Počas manipulácie s palivom ani počas obsluhy
otáčať rukou (Obr. 10).
motorovej píly nefajčte.
I
--
Reťaz je správne napnutá, ak ju môžete
Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre
vytiahnuť o niekoľko milimetrov z drážky hore
vetranom mieste.
(Obr. 10).
Neskladujte palivo na miestach, kde je suché
lístie, slama, papier a pod.
GB
Jednotku a palivo uchovávajte na miestach,
POZOR - Reťaz udržiavajte vždy správne
kde výpary paliva neprídu do kontaktu s
napnutú. Príliš voľná reťaz zvyšuje riziko
iskrami alebo otvoreným plameňom,
spätného nárazu a môže sa vyšmyknúť z drážky
F
ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými
lišty; v takýchto situáciách hrozí úraz používateľa
motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod.
a poškodenie reťaze. Príliš voľná reťaz spôsobuje
Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver
príliš skoré opotrebovanie samotnej reťaze,
palivovej nádrže.
D
ale aj lišty a pastorka. Naopak, príliš napnutá
Palivo nepoužívajte na čistenie.
reťaz spôsobuje preťaženie motora, ktorý by
Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili
sa tým mohol poškodiť. Správne napnutá
odev.
E
reťaz poskytuje najlepšie charakteristiky
rezu, ako aj bezpečnosť pri pílení a dlhú
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a
prevádzkovú životnosť samotnej reťaze.
vyžaduje prípravu zmesi benzínu a oleja pre
Životnosť reťaze závisí od správneho napnutia,
2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého
SK
ale aj od správneho mazania.
benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej
nádobe, ktorá je vhodná na uchovávanie
benzínu.
P
5. SPÚŠŤANIE PÍLY
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE
SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM 89
PALIVO
OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ
POZOR: benzín je mimoriadne horľavé
VOZIDLÁ ([R + M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM
GR
palivo. Pri manipulácii s benzínom alebo
OKTÁNOVÝM ČÍSLOM.
zmesou palív dávajte veľký pozor. V blízkosti
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom
paliva a motorovej píly nefajčte ani sa k nim
podľa pokynov na obale.
TR
nepribližujte otvoreným plameňom.
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné
motory Oleo-Mac/Efco v pomere 2% (1:50),
Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a
vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory
popálenia sa, s palivom zaobchádzajte
chladené vzduchom.
CZ
opatrne. Je veľmi horľavé.
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v
Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu
schéme sa vzťahujú na motorový olej Oleo-Mac/
vhodnú na uchovávanie paliva.
Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na
RUS
UK
Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier
rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD
alebo plameňov.
alebo ISO L-EGD).
Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
BENZÍN
OLEJ
Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly,
PL
aby sa uvoľnil tlak a zabránilo sa úniku paliva.
Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver.
Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a
2% - 50:1
únik paliva.
(cm3)
Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte
1
0,02
(20)
5
0,10
(100)
stroj o približne 3 metre od miesta, kde ste
10
0,20
(200)
dopĺňali palivo, až potom naštartujte motor.
15
0,30
(300)
Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte
20
0,40
(400)
25
0,50
(500)
zapáliť uniknuté palivo.
98
znečisteniu nádrže.
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.
MOTOROVÉ VOZIDLÁ ANI PRE 2-TAKTNÉ
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže.
I
LODNÉ MOTORY.
Zabráňte rozliatiu.
UPOZORNENIE:
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a
- Kupujte iba také množstvo paliva,
skontrolujte tesnenie.
GB
ktoré spotrebujete; nekupujte viac,
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na
ako spotrebujete počas jedného alebo
miesto, utiahnite. Poutierajte prípadne rozliate
dvoch mesiacov;
palivo.
F
- Benzín uchovávajte v hermeticky
uzavretej nádrži, na čerstvom a
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k
suchom mieste.
úniku paliva a, ak k nim dochádza, pred
D
používaním ich odstráňte. Podľa potreby
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy
zavolajte servisné stredisko predajcu.
nepoužívajte palivo s obsahom etanolu
vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol
E
(zmes benzínu a etanolu) s percentuálnym
DOPLNENIE OLEJA A MAZANIE REŤAZE
obsahom etanolu do 10 % alebo palivo E10.
Mazanie reťaze je vykonávané automaticky
olejovým čerpadlom, ktoré nevyžaduje údržbu.
SK
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také množstvo
Olejové čerpadlo je nastavené tak, aby dodávalo
zmesi, ktoré potrebujete, nenechávajte palivo
dostatočné množstvo oleja, aj v podmienkach
dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa
sťaženej práce. Prípadné odkvapkávanie oleja
P
použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000
počas pílenia tenkých konárov je normálne.
s kódom 001000972, ktorá umožňuje uskladniť
- Pred každým dopĺňaním očistite okolie
palivovú zmes na dobu 12 mesiacov.
uzáveru (13, Obr. 2), aby sa nečistoty nedostali
GR
do nádrže.
Benzín s obsahom alkylov
- Počas práce kontrolujte množstvo oleja v
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom
alkylov nemá rovnakú hustotu ako
nádrži.
TR
normálny benzín. Preto motory nastavené na
- Po doplnení oleja vždy nechajte pílu 2 alebo 3
normálny benzín si môžu vyžadovať odlišné
krát bežať na voľnobehu tak, aby ste obnovili
nastavenie skrutky H. Pri tomto postupe
správny prívod oleja.
CZ
sa musíte obrátiť na autorizované servisné
- V prípade poruchy nezasahujte, obráťte sa na
stredisko.
autorizovaného predajcu.
RUS
Správne mazanie reťaze v priebehu pílenia zníži
UK
DOPĹŇANIE PALIVA
opotrebovanie reťaze a lišty na minimum a zaručí
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste.
ich dlhšiu životnosť. Vždy používajte olej dobrej
kvality.
PL
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné
predpisy o manipulácii s palivom. Pred
dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Palivo
UPOZORNENIE - Používanie použitého
nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v
oleja je zakázané!
činnosti a kým sú horúce. Pred naštartovaním
Vždy používajte biologicky rozložiteľné
motora sa presuňte aspoň o 3 m od miesta,
mazivo (eco-lube Oleo-Mac/Efco) špecificky
kde ste dopĺňali palivo. NEFAJČTE!
určené pre lišty a reťaze, rešpektujúc životné
prostredie, zdravie osoby, ktorá pílu používa
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli
a životnosti častí motorová píly.
99
POZOR - Motorovú pílu nikdy neštartujte
Pred spúšťaním motora sa ubezpečte,
bez namontovanej lišty, bez reťaze a bez
či reťaz nie je v kontakte s cudzím
I
ochranného krytu spojky (brzda reťaze) - spojka
predmetom.
by sa mohla uvoľniť a spôsobiť poranenia osôb.
S motorom na voľnobehu sa reťaz nesmie
GB
točiť. V opačnom prípade kontaktujte
ŠTARTOVANIE MOTORA
Autorizovaného Servisného Strediska,
Pri štartovaní motorovej píly treba zaradiť
aby vykonala kontrolu a odstránenie
brzdu reťaze. Brzdu reťaze aktivujte
problému.
F
potlačením páčky brzdy reťaze / predného
chrániča ruky (smerom k lište) do polohy
Pokiaľ motor beží, držte vždy prednú
zaradenej brzdy reťaze (obr. 12). Stlačením
rukoväť pevne ľavou rukou a zadnú
D
klobúčiku pumpičky (14, Obr. 2). Páčku sýtiča
rukoväť pravou rukou (Obr. 11).
(D, Obr. 13) presuňte do polohy "CLOSE". Pílu
--
Nedržte pílu ani s ňou nepíľte nad úrovňou
položte do stabilnej polohy na zem. Skontrolujte
pliec; pri držaní motorová píly vo vysokej
či sa môže reťaz voľne točiť a nenaráža na cudzie
E
polohe je ťažké kontrolovať a zadržať spätné
predmety. Pred naštartovaním motora sa uistite,
nárazy.
že motorová píla nie je v kontakte so žiadnym
--
Skontrolujte, či sú všetky časti vášho tela
predmetom. Nikdy sa nesnažte naštartovať
SK
dostatočne ďaleko od reťaze a tlmiča
motorovú pílu, keď je lišta v záreze. Pravou rukou
výfuku.
uchopne rukoväť (Obr. 14). Niekoľkokrát
--
Tieto pokyny musia dodržiavať aj ľaváci.
zatiahnite za šnúru štartéru až motor naskočí.
Udržiavajte správny pracovný postoj.
P
Páčku sýtiča (D, Obr. 13) zatlačte do pôvodnej
polohy "OPEN". Pokračujte v štartovaní
Vystavenie sa vibráciám môže spôsobiť
zatiahnutím za šnúru štartéru. Ako náhle motor
poranenia osôb, ktoré trpia problémami s
naskočí, vypnite brzdu reťaze a počkajte
GR
obehom krvi alebo majú problémy nervového
niekoľko sekúnd. Potom stlačte plynovú páčku
pôvodu. Ak spozorujete príznaky ako
(2, Obr.
2), čím odblokujete štartovacie
stŕpnutie, stratu citlivosti, zníženie normálnej
nastavenie karburátoru. Brzdu uvoľnite (Obr. 3).
TR
sily alebo zmeny farby pokožky, obráťte sa
na svojho lekára. Tieto príznaky sa zvyčajne
UPOZORNENIE - Pokiaľ štartujete teplý
prejavujú na prstoch, rukách a zápästiach.
motor, nepoužívajte na spustenie sýtič.
CZ
UPOZORNENIE - Štartovacie nastavenie
Motor je zahltený
karburátora používajte len vo fáze
RUS
--
Odstráňte maticu (A) a odmontujte karter
štartovania motora.
UK
krytu reťaze (B, Obr. 4).
- Vypáčte koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
ZÁBEH MOTORA
PL
- Plynovú páčku úplne stlačte.
Motor dosiahne svojho maximálneho výkonu po
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát,
5-8 hodinách práce.
aby sa vyčistila spaľovacia komora.
V dobe zábehu nenechávajte motor bežať na
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku
voľnobeh pri maximálnych otáčkach, aby sa príliš
sviečky, zatlačte koncovku pevne -
nezaťažoval.
zmontujte ostatné časti.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ
POZOR! - V dobe zábehu nemeňte
polohy - aj keď je motor studený.
karburáciu s cieľom zvýšiť výkon; motor
- Teraz naštartujte motor.
by sa mohol poškodiť.
100
POZN: je normálne, že nový motor počas
KONTROLA FUNKČNOSTI BRZDY
prvého použitia dymí.
Pred každým začatím práce skontrolujte, v
priebehu kontroly prístroja, funkčnosť brzdy
I
nasledovným postupom:
1. Spustite motor a držte rukoväte pevne
ZÁBEH REŤAZE
obidvoma rukami.
GB
Napínanie reťaze sa musí vždy robiť pri studenej
2. Stlačte spínač na uvedenie reťaze do pohybu,
reťazi. Niekoľkokrát pretočte reťaz rukou a
chrbtom ľavej ruky zatlačte brzdovú páku
namažte ju olejom. Na niekoľko minút spustite
smerom dopredu (Obr. 11).
F
motor na miernu rýchlosť a skontrolujete
3. Ak brzda funguje, reťaz sa okamžite zastaví;
správnosť fungovania olejového čerpadla.
uvoľnite spínač.
Zastavte motor a nastavte napnutie reťaze.
4. Vyraďte brzdu (Obr. 3).
D
Spustite motor a urobte niekoľko rezov do
kmeňa. Opäť motor zastavte a skontrolujete
napätie reťaze. Opakujte tak dlho, pokiaľ reťaz nie
ÚDRŽBA BRZDY: mechanizmus brzdy reťaze
E
je dostatočne napnutá. Reťazou sa nedotýkajte
udržujte vždy čistý a kĺb páky namazaný.
terénu.
Kontrolujte opotrebovanie pásu brzdy.
Najmenšia hrúbka pásu je 0,30 mm.
SK
UPOZORNENIE - Nikdy sa nedotýkajte
reťaze, pokiaľ motor beží. Reťazou sa
PRÁCA S MOTOROVÝMI PÍLAMI NA
nedotýkajte terénu.
OREZÁVANIE STROMOV POMOCOU LANA A
P
ZÁVESNÉHO POPRUHU S OPASKOM
Táto kapitola popisuje pracovné postupy, ktoré
6. ZASTAVENIE MOTORA
znižujú riziko poranenia motorovou pílou pri
GR
Uvoľnite plynovú páčku (2, Obr. 2) a nastavte
práci vo výške s pomocou lana a závesného
motor na voľnobeh. Vypnite motor, stlačením
popruhu s opaskom. Aj keď môže poslúžiť ako
tlačidlo STOP (10).
základný popis pri práci, alebo ako pracovná
príručka, v žiadnom prípade nenahradzuje
TR
formálne zaškolenie. Rady uvedené v tejto
Motorová pílu na zem, ak sa reťaz ešte
prílohe sú iba príkladom správneho postupu.
točí.
CZ
Je vždy nevyhnutné dodržiavať zákony a platné
ochranné bezpečnostné predpisy.
7. POUŽITIE
Všeobecné predpisy pri práci vo výške
RUS
UK
BRZDA REŤAZE
Je vhodné, aby pracovníci pracujúci s motorovou
Brzda reťaze je veľmi dôležité bezpečnostné
pílou vo výške za pomoci lana a závesného
popruhu nikdy nepracovali sami. Je vhodné,
zariadenie reťazovej píly. Chráni užívateľa pred
PL
aby im na zemi pomáhal iný pracovník, ktorý
prípadnými nebezpečnými spätnými vrhmi, ku
bol zaškolený o vhodných postupoch v prípade
ktorým môže behom práce dôjsť. Zapnutie brzdy
nebezpečenstva.
reťaze má za následok okamžité zablokovanie
Je vhodné, aby boli pracovníci obsluhujúci
reťaze a robí sa stlačením páky (ručné zapnutie),
motorovú pílu na orezávanie stromov vhodne
alebo automatickou zotrvačnosťou, ako náhle sa
zaškolení na túto prácu a aby boli zaškolení
páka posunie vpred (Obr. 15) v prípade náhleho
pre bezpečný výstup na strom a pre pracovné
spätného vrhu (zotrvačné zapnutie). Brzda reťaze
polohy, ako aj aby boli správne vybavení
sa uvoľni za páku smerom k pracovníkovi (Obr. 3).
závesným popruhom, lanom, opaskom s očkami,
101
remeňom, karabínkami a inými prostriedkami,
rukou. Vo väčšine nehôd pracovníci nedodržali
aby mali pri práci s motorovou pílou stabilnú a
správnu bezpečnú pracovnú polohu, ktorá by
I
bezpečnú polohu.
im umožnila uchopenie píly oboma rukami. Toto
je príčinou zvýšeného rizika poranení, ktoré je
Príprava pred používaním motorovej píly na
následkom:
strome
- motorová píla nebola pevne držaná a došlo ku
GB
Je vhodné pílu skontrolovať, doplniť palivo,
spätnému vrhu,
naštartovať a zahriať na zemi a až potom ju
- strata kontroly nad motorovou pílou zvýšila
vypnutú podať pracovníkovi na strome.
pravdepodobnosť kontaktu s lanami
F
Je vhodné upevniť motorovú pílu remeňom
popruhov a s telom pracovníka (hlavne ľavej
a karabínkou k opasku a popruhu pracovníka
ruky a ramena), a
(Obr. 16).
- strata kontroly spôsobená nesprávnou
D
a) upevnite remeň pomocou otvoru na zadnej
polohou pri práci, ktorá bola príčinou
časti motorovej píly (A, Obr. 21);
kontaktu s pílou (nechcený pohyb počas práce
b) použite vhodné karabínky na nepriame
s pílou).
(pomocou remeňa) a priame zavesenie (v
E
mieste pripojenia cez otvor v píle) motorovej
Bezpečná pracovná poloha pri práci s dvoma
píly k popruhu a opasku pracovníka;
rukami
c) skontrolujte, či je motorová píla pri odovzdaní
Aby bolo umožnené pracovníkovi držať
SK
pracovníkovi zavesená bezpečne;
motorovú pílu oboma rukami, je nutné
d) skontrolujte, či je motorová píla upevnená
dodržiavať všeobecné pravidlo, aby pracovník
k popruhu a opasku pracovníka ešte pred
našiel bezpečnú pracovnú polohu pri práci s
P
odpojením z prostriedku, ktorým bola podaná
pílou:
pracovníkovi na strome.
-
na úrovni bedier pri rezaní horizontálnych
Možnosť upevnenia motorovej píly priamo
častí a
na popruh a opasok znižuje riziko poškodenia
-
na úrovni stredu trupu pri rezaní zvislých
GR
zariadení počas pohybov okolo stromu. Keď je
častí.
motorová píla priamo upevnená k popruhu,
Keď pracovník pracuje v blízkosti vertikálnych
odpojte jej napájanie.
konárov, ktoré nie sú veľmi silné v pracovnom
TR
Je vhodné upevniť motorovú pílu v
mieste, môže byť nevyhnutné nájsť vhodnú
odporúčaných miestach na popruhu a opasku.
oporu, aby sa udržala bezpečná pracovná
Tieto sa nachádzajú v strede (vpredu alebo
poloha. Napriek tomu, vo chvíli vzdialenia
CZ
vzadu) alebo po bokoch. Keď je to možné,
sa pracovníka od hlavného konára, je nutné,
pripojte motorovú pílu v strede vzadu, aby
aby pracovník zrušil alebo neutralizoval
neprekážala výstupovým lanám pri vychádzaní
rastúce bočné napätie, napríklad zmenou
RUS
na strom a aby hmotnosť píly zaťažovala
smeru hlavného lana prostredníctvom zmeny
UK
pracovníka v strede, v dolnej časti jeho chrbtice
miesta doplnkového upevnenia alebo použitím
(Obr. 17).
nastaviteľného remeňa priamo na popruhu
Počas premiestňovania motorovej píly z jedného
a opasku v doplnkovom mieste upevnenia
PL
miesta upevnenia na iné je vhodné, aby sa
(Obr. 18).
pracovníci ubezpečili, či je správne upevnená
Dosiahnutie pevného pracovného postoja
v novej polohe ešte pred jej odpojením z
sa môže uľahčiť využitím vytvorenej slučky z
pôvodného miesta upevnenia.
remeňa, do ktorej možno vsunúť nohu (Obr. 19).
Používanie motorovej píly na strome
Naštartovanie motorovej píly na strome
Analýza nehôd pri orezávaní stromov s týmito
Počas štartovania motorovej píly na strome by
motorovými pílami ukázala, že hlavná príčina
pracovník mal:
poranení je nevhodné používanie píly jednou
a) aktivovať brzdu reťaze pred naštartovaním,
102
b) udržiavať motorovú pílu pred naštartovaním
- ak je to potrebné, použili ručnú pílku alebo
na ľavej alebo na pravej strane tela,
druhú motorovú pílu na uvoľnenie zaseknutej
1) na ľavej strane udržiavať pílu ľavou rukou
píly, pričom treba urobiť zárez aspoň 30 cm od
I
položenou na prednej rukoväti, držiac pílu
zaseknutej píly.
vzdialenú od tela, kým bude ťahať štartovacie
Pri použití ručnej pílky alebo druhej motorovej
lanko pravou rukou alebo
píly na uvoľnenie zaseknutej motorovej píly,
GB
2) na pravej strane udržiavať pílu pravou
je vhodné urobiť zárezy smerom ku koncu
rukou na jednej z dvoch rukovätí držiac pílu
konára (teda medzi zaseknutou motorovou
vzdialenú od tela, kým bude ťahať štartovacie
pílou a koncom konára a nie medzi kmeňom a
F
lanko ľavou rukou.
zaseknutou motorovou pílou), aby sa zabránilo
Je vhodné vždy aktivovať brzdu reťaze predtým,
tomu, že odrezaný konár pílu stiahne, čo by ešte
ako necháte pílu v chode zavesenú na remeni.
zhoršilo situáciu.
Je vhodné, aby pracovníci pred kritickými rezmi
D
vždy skontrolovali, či je v píle dostatok paliva.
ZAKÁZANÉ POUŽITIE
Používanie motorovej píly jednou rukou
UPOZORNENIE - Vždy dodržujte
E
Nie je vhodné, aby pracovníci ovládali motorovú
bezpečnostné predpisy. Táto motorová
pílu na orezávanie stromov jednou rukou,
píla bola navrhnutá a vyrobená na orezávanie
pretože sa nachádzajú v nestabilnej pracovnej
a údržbu stromov a kríkov. Pílenie iných
SK
polohe alebo keď ju používajú namiesto ručnej
materiálov je zakázané. Vibrácie aj spätný
píly pri rezaní konárov s malým priemerom na
vrh sú pri každom materiály iné a nebolo
koncoch korún.
by tak dodržané bezpečnostné požiadavky.
Ovládanie motorovej píly jednou rukou je
P
Nepoužívajte reťazovú pílu ako páku pre
vhodné iba keď:
dvíhanie, posúvanie alebo delenie predmetov.
- pracovníci nemôžu udržiavať pracovnú
Neupínajte ju do stabilných stojanov.
polohu, ktorá by im umožnila používanie
Je zakázané pripájať nástroje alebo iné
GR
oboch rúk,
zariadenia na vývod motoru, ktoré niesu
- musia udržiavať svoju pracovnú polohu
špecifikované výrobcom.
jednou rukou,
TR
-
motorová píla sa používa kolmo na telo
POZOR - Nepoužívajte motorovú pílu na
pracovníka a vo vhodnej vzdialenosti od jeho
orezávanie, delenie a zrezávanie stromov.
tela (Obr. 20).
PRACOVNÍ NORMY
Je vhodné, aby pracovníci:
CZ
- nerezali nikdy tak, že oblasť spätného vrhu
ODVETVOVANIE
bude na konci lišty píly,
a) Pri odvetvovaní stromu vždy postupujte od
-
“nerezali a pridržiavali” odrezané časti,
väčšieho priemeru smerom ku špičke.
RUS
b) Pred zapnutím píly si nájdite vždy čo
UK
-
sa nesnažili zachytiť odrezané časti, aby
nespadli.
najstabilnejší a najbezpečnejší postoj. Ak je
nutné udržujte rovnováhu zaklenutím na
Uvoľnenie píly zablokovanej v reze
kmeň stromu.
PL
Ak by sa motorová píla počas pílenia zasekla v
c) Pílu držte opretú o kmeň stromu, aby ste sa
dreve, je vhodné, aby pracovníci:
zbytočne neunavovali, a otáčajte ju na pravú
- motorovú pílu zastavili a upevnili ju
alebo ľavú stranu podľa polohy vetvy, ktorú
bezpečným spôsobom na konári, ktorý ide
chcete odpíliť (Obr. 22).
od kmeňa k rezu alebo na samostatné lano,
d) Pri pílení napružených vetvy si nájdite
nie na tom, ktorým je upevnená píla;
bezpečnú polohu k ochrane pred prípadným
- potiahli pílu zo strany zárezu, podľa potreby s
švihnutím vetvy. V takom prípade vždy píľte
nadvihnutím konára;
z opačnej strany ohybu.
103
e) Pri orezávaní hrubých konárov využite
OCHRANNÉ OPATRENIA PRI POUŽÍVANÍ
prítomnosť pomocného háku.
STROJA
I
1.
Špeciálny tvar rukovätí tohto stroja vyžaduje
mimoriadnu pozornosť pri nebezpečenstve
POZOR - Nikdy nepíľte horným okrajom
spätného vrhu.
špičky lišty, hlavne nie pri odvetvovaní,
2.
Mimoriadnu pozornosť venujte nečakanému
GB
pretože hrozí nebezpečenstvo spätného
uvoľneniu stroja po ukončení rezu, pretože
vrhu.
stroj je následkom špeciálnych rukovätí v
uvedených prípadoch ťažko ovládateľný.
F
OCHRANNÉ OPATRENIA PRE PRACOVNÝ
3.
Dávajte pozor na vysunutie reťaze. Reťaz sa
PRIESTOR
môže, namiesto rezania konára, prešmyknúť
--
Nepracujte v blízkosti elektrických vedení.
smerom vpred a pracovník by mohol stratiť
D
--
Pracujte iba pri dostatočnej viditeľnosti a
kontrolu nad strojom.
svetle, aby ste jasne videli.
4.
U pracovníkov, ktorí vykonávajú práce
--
Pred položením motorová píla na zem ho
na stromoch, je nevyhnutné zaškolenie
E
o správnych pracovných postupoch, aby
zastavte.
pracovali bezpečne. Týka sa to hlavne
--
Mimoriadny pozor dávajte pri nosení osobných
používania prilby, opasku, lana a karabínky,
ochranných prostriedkov, pretože tieto
okrem používania bežných ochranných
SK
pomôcky môžu ovplyvniť počúvanie
prostriedkov a postupov pri výstupe na strom.
výstražných znamení (zvolania, signály,
5.
Normy ISO 11681-2 umožňujú, že v rukách
upozornenia a pod.)
dobre zaškoleného pracovníka (odborníka),
P
--
Mimoriadny pozor dávajte pri práci na svahoch
môže byť táto motorová píla ovládaná iba
alebo nerovnom teréne.
jednou rukou, pričom treba vždy dodržiavať
--
Nikdy nerežte vo výške nad úrovňou svojich
bezpečný pracovný postup a používať
GR
ramien; pri práci vo výške nad ramenami sa
ju výhradne na orezávanie stromov.
motorová píla ťažko ovláda a nedá sa zabrániť
Pri všetkých ostatných využitiach je
pôsobeniu bočnej sily (spätný náraz).
nevyhnutné používať obe ruky.
--
Nepracujte s pílou, ak stojíte na rebríku, je
POZOR! - DÔRAZNE ODPORÚČAME
TR
NEPOUŽÍVAŤ TÚTO MOTOROVÚ PÍLU, AK
to veľmi nebezpečné.
JU DRŽÍTE IBA JEDNOU RUKOU.
--
Ak reťaz zasiahne nejaký cudzí predmet,
Používanie motorovej píly pri držaní iba
motorovú pílu zastavte. Motorovú pílu
CZ
jednou rukou je mimoriadne nebezpečné,
skontrolujte a podľa potreby dajte opraviť
pretože horeuvedené nebezpečenstvá (1-4) sú
poškodené časti.
tým značne zvýšené.
RUS
--
Dávajte pozor, aby reťaz nebola špinavá a od
6.
Pri dopĺňaní paliva stroj odpojte z opasku.
UK
piesku. Aj malé množstvo nečistôt spôsobí
veľmi rýchle otupenie reťaze píly a zvyšuje
možnosť spätného nárazu.
8. ÚDRŽBA
PL
--
Rukoväte udržiavajte vždy suché a čisté.
UPOZORNENIE - Pri robení údržby noste
--
Ak pílite kmeň alebo konár, ktorý je napnutý,
ochranné rukavice. Nerobte údržbu,
dávajte pozor, aby vás neprekvapilo náhle
pokiaľ je motor horúci.
uvoľnenie napätia dreva.
--
Buďte maximálne opatrní pri pílení malých
BRÚSENIE REŤAZE
vetiev alebo kríkov, ktoré môžu zablokovať
Delenie reťaze je 1/4"x050" alebo 3/8”x.050”. Pri
reťaz alebo môžu byť vrhnuté smerom k vám a
brúsení používajte ochranné rukavice a guľatý
spôsobiť stratu vašej rovnováhy.
pilník o priemere 4 mm (5/32).
104
UPOZORNENIE - Nemontujte reťaz 1/4”
UPOZORNENIE!
- Pri opätovnom
na ozubené koliesko 3/8” alebo naopak.
nasadzovaní filtra (B) ho dobre zatlačte.
I
Reťaz vždy brúste z vnútornej strany ostria
PALIVOVÝ FILTER - Pravidelne kontrolujte stav
smerom von s ohľadom na hodnoty uvedené na
palivového filtra. Ak je príliš znečistený, vymeňte
ho (Obr. 26).
GB
obrázku 23.
Rezné články reťaze musia mať po nabrúsení
OLEJOVÉ ČERPADLO (automaticky) - Výkon bol
rovnakú šírku a dĺžku.
nastavený už vo výrobe. Olej preteká len pri
F
pohybe reťaze.
UPOZORNENIE - Reťaz je nutné nabrúsiť
vždy, keď zistíte, že piliny sú tak nepatrné
POZOR
- Nikdy nepoužívajte
ako pri normálnom pílení.
D
opotrebovaný olej.
Pri každom 3-4 pílení je nutné skontrolovať a
prípadne obrúsiť obmedzovač hĺbky plochým
E
ŠTARTOVACIA JEDNOTKA - Chladiace otvory
pilníkom a špeciálnym pilníkom, ktorý sa dodáva
krytu štartovacej jednotky udržujte voľné a čisté
ako voliteľné vybavenie, potom zaguľaťte predný
pomocou štetca alebo stlačeného vzduchu.
uhol (Obr. 24).
SK
MOTOR - Rebrovanie valca pravidelne
UPOZORNENIE - Správna výška
čistite štetcom alebo stlačeným vzduchom.
obmedzovača hĺbky je rovnako dôležitá
Nahromadenie nečistôt na valci môže spôsobiť
P
ako správne nabrúsenie reťazí.
prehriatie, ktoré škodí chodu motora.
LIŠTA
SVIEČKA - Odporúčame pravidelné čistenie
GR
Lištu s cievkou v špičke je nutné namazať
sviečky a kontrolu vzdialenosti elektród (Obr. 27).
mazivom pomocou mazacej striekačky.
Používajte sviečku NGK CMR7A alebo inej značky
Lištu pravidelne obracajte po 8 hodinách
rovnakého tepelného stupňa.
TR
prevádzky aby sa opotrebovala rovnako.
BRZDA REŤAZE- V prípade, že brzda reťaze
Drážku lišty a otvor mazania udržujte v čistote
nefunguje správne, odmontujte kryt reťaze a
pomocou škrabky, ktorú si môžete objednať.
dôkladne vyčistite časti brzdy. Ak je pás brzdy
Kontrolujte, či sú vodítka lišty rovnobežné, a ak je
CZ
opotrebovaný a/alebo zdeformovaný, vymeňte
nutné, odstráňte bočné hrany plochým pilníkom.
ho.
RUS
UPOZORNENIE - Nikdy nenasadzujte novú
LIŠTA - Otáčajte lištou a skontrolujte, či v
UK
reťaz na opotrebované ozubenie.
mazacích otvoroch nie sú nečistoty.
Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes).
VZDUCHOVÝ FILTER - Otočte gombíkom
PL
(A, Obr. 25) a denne kontrolujte vzduchový filter
KARBURÁTOR
(B). Otvorte filter (B) pomocou dvoch jazýčkov
Pred nastavením karburátora očistite uzáver
(C). Očistite odmasťovačom Emak s kódom
štartovacieho zariadenia, vzduchový filter
001101009A, umyte vodou a osušte prúdom
(Obr. 25) a zahrejte motor.
stlačeného vzduchu z väčšej vzdialenosti z vnútra
smerom von. Alternatívnym spôsobom čistenia
Skrutka voľnobehu T (Obr. 28) musí byť nastavená
je umytie vodou so saponátom. Filter vymeňte,
tak, aby sa zaistila bezpečná hranica medzi
ak je veľmi upchatý alebo poškodený.
voľnobehom motora a režimom zopnutia spojky.
105
Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v
POZOR! - Všetky operácie údržby, ktoré
súlade s ustanoveniami smernice 97/68/ES,
nie sú uvedené v tomto návode, musia
I
byť vykonané v autorizovanom servisnom
2002/88/ES a 2004/26/ES.
stredisku. Aby bola zaručená nepretržitá a
správna činnosť motorová píla, nezabudnite, že
UPOZORNENIE - Na chod motora môže
pri prípadnej výmene jeho dielov sa musia použiť
GB
mať vplyv počasie a nadmorská výška.
výhradne ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ DIELY.
Pri pílení alebo pri nastavovaní karburátora
nesmú v blízkosti píly stáť ďalšie osoby.
Prípadné nepovolené modifikácie a/
F
alebo použitie neoriginálnych častí
príslušenstva, môže spôsobiť vážne alebo
TLMIČ VÝFUKU
aj smrteľné poranenia obsluhujúceho
D
POZOR - Tento výfuk je vybavený
pracovníka alebo tretích osôb.
katalyzátorom, ktorý je nevyhnutný, aby
motor spĺňal požiadavky noriem na množstvo
E
emisií. Na katalyzátore nikdy nevykonávajte
PREPRAVA
Prenášajte pílu len so zastaveným motorom, s
žiadne zmeny, ani ho neodstraňujte: takýmto
lištou smerujúcou dozadu a zakrytou krytom
postupom porušíte zákon.
(Obr. 29).
SK
POZOR - Tlmiče výfuku vybavené
POZOR - Pri preprave stroja na/vo vozidle
katalyzátorom sa pri používaní veľmi
sa uistite o jej správnom a silnom upevnení
P
zohrejú a ostanú horúce aj dlho po zastavení
remenicami. Stroj treba prepravovať vo
motora. K javu dôjde, aj keď motor beží
vodorovnej polohe, pričom sa uistite o dodržaní
na voľnobeh. Dotyk katalyzátora môže
pravidiel pre prepravu takých strojov.
spôsobiť popáleniny kože. Nezabudnite na
GR
nebezpečenstvo požiaru!
DÁVAJTE POZOR - Ak je výfuk poškodený,
TR
musíte ho dať vymeniť. Ak sa výfuk často
upcháva, môže to byť znakom obmedzenia
účinnosti katalyzátora.
CZ
POZOR - Nepoužívajte reťazovú pílu, ak
je jej výfuk poškodený, ak chýba, alebo
RUS
UK
ak na ňom boli urobené zmeny. Používanie
výfuku, ktorý nie je pravidelne kontrolovaný,
zvyšuje riziko požiaru a poškodenia sluchu.
PL
MIMORIADNA ÚDRŽBA
Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní
alebo vždy po dvoch rokoch bežného používania
zabezpečte generálnu kontrolu, ktorú musí
vykonať špecializovaný technik autorizovaného
strediska.
106
TABUĽKA ÚDRŽBY
I
Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné
podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba
GB
intervaly údržby primerane skrátiť.
F
Celý stroj
Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie
X
X
Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka a
Overiť funkčnosť
X
X
brzdiaca páčka
D
Brzda reťaze
Overiť funkčnosť
X
X
Dať skontrolovať v autorizovanom servisnom
X
stredisku
Palivová nádrž a nádržka na olej
Skontrolovať: úniky, pukliny a opotrebovanie
X
X
E
Palivový filter
Skontrolovať a vyčistiť
X
Vymeniť filtračný prvok
X
SK
Mazanie reťaze
Skontrolovať výkonnosť
X
X
Reťaz
Skontrolovať: poškodenie, ostrosť
a
X
X
opotrebovanie
Skontrolovať napnutie
X
X
P
Nabrúsenie: skontrolovať hĺbku rezu
X
Lišta
Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
X
Vyčistiť drážky a prívod oleja
X
GR
Otočiť, namazať kotúč a rozotrieť
X
Vymeniť
X
Ozubenie
Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
TR
Vymeniť
X
Spojka
Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
Vymeniť
X
CZ
Zastavenie reťaze
Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
X
Vymeniť
X
Všetky prístupné skrutky a matice (okrem
Skontrolovať a utiahnuť
X
RUS
skrutiek karburátora)
UK
Vzduchový filter
Vyčistiť
X
Vymeniť
X
Krídelká valca a otvory rebrovania krytu
Vyčistiť
PL
X
štartovacej jednotky
Štartovacie lanko
Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
Vymeniť
X
Karburátor
Skontrolovať minimálne otáčky
(pri
minimálnych otáčkach sa reťaz nesmie otáčať)
X
X
Sviečka
Skontrolovať vzdialenosť elektród
X
Vymeniť
X
Antivibračný systém
Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
107
9. USKLADNENIE
kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v
zbernom stredisku kovových odpadov.
Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu:
Informácie dostanete na správe zberných surovín
I
--
Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú
vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo
nádrž, pričom to urobte na dobre vetranom
strojového zariadenia treba vykonať v súlade s
platnými predpismi na ochranu životného
mieste.
GB
prostredia, aby sa predišlo kontaminácii
--
Palivo a olej zlikvidujte podľa platných
pozemkov, vzduchu a vody.
predpisov na ochranu životného prostredia.
V každom prípade bude treba dodržať platné
--
Pri vyprázdňovaní karburátora zapnite motor a
predpisy.
F
počkajte, kým sa nezastaví (ak by ste zmes
nechali v karburátore, mohli by sa poškodiť
membrány).
D
--
Odmontujte, vyčistite a ochranným olejom
nastriekajte reťaz a lištu.
--
Pozorne očistite chladiace otvory krytu
štartovacej jednotky, vzduchový filter (Obr. 25)
E
a krídelká valca.
--
Stroj uskladnite na suchom mieste, podľa
možnosti nie priamo na podlahe, ďaleko od
SK
zdrojov tepla a s prázdnymi nádržami.
--
Postup pri uvedení do prevádzky po zimnom
uskladnení je rovnaký ako pri bežnom spustení
P
stroja do prevádzky (str. 98).
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
GR
Ochrana životného prostredia je významným a
primárnym aspektom pri používaní strojového
zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a
TR
ochranu prostredia, v ktorom žijeme.
--
Snažte sa nerušiť okolie.
--
Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o
CZ
likvidácii obalov, oleja, benzínu,
akumulátorov, filtrov, opotrebovaných dielov
a všetkých dielov, ktoré by mohli poškodiť
RUS
UK
životné prostredie. Takéto odpady sa nesmú
odhadzovať do zberných nádob
komunálneho odpadu, ale musia sa
PL
separovať a odovzdať v zberných strediskách
na recykláciu odpadu.
Vyradenie z činnosti a likvidácia
Po vyradení strojového zariadenia ho
nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte
ho v zbernom stredisku.
Veľká časť materiálov použitých na konštrukciu
strojového zariadenia sa dá recyklovať. Všetky
108
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
GST 250 - MTT 2500
I
Objem valca
25.4 cm3
Motor
Dvojtaktový Emak
GB
Výkon
0.95 kW
Minimálne otáčky
F
3.200 min-1 *
Maximálne otáčky
13.500±1.000 min-1 *
D
Vstrekovač paliva
Áno
Uľahčené štartovanie
Áno
E
Bočná skrutka napínača reťaze
Áno
Počet zubov ozubenia
8 (1/4") - 6 (3/8")
SK
Hmotnosť bez lišty a reťaze
2.7 kg
Objem palivovej nádrže
220 (0.22) cm3 ()
P
Objem olejovej nádržky reťaze
185 (0.185) cm3 ()
Rýchlosť reťaze pri 133% maximálnej výkonnej rýchlosti motora
20.3 m/s (1/4") - 22.9 m/s (3/8")
GR
* Otáčky naprázdno s lištou a reťazou
TR
Odporúčané kombinácie líšt a reťazí
GST 250 - MTT 2500
Rozchod zubov a hrúbka reťaze
1/4" x.050"
1/4" x.050" CARVING
3/8" x .050"
CZ
Dĺžka lišty
10" (25 cm)
10" (25 cm)
10" (25 cm)
50030352 (GST 250)
RUS
Druh lišty
100 SDAA 041
100 SDEA 041
50030353 (MTT 2500)
UK
Druh reťaze
25AP058E
25AP060E
91PX040E
PL
Užitočná rezná dĺžka
255 mm
270 mm
255 mm
POZOR!!!
Riziko spätného nárazu je vyššie v prípade nesprávnej kombinácie lišta/reťaz! Používajte
výhradne odporúčané kombinácie lišta/reťaz a pri ostrení/brúsení dodržiavajte pokyny.
109
LpA av
I
Hladina akustického tlaku
dB (A)
EN 60745-2-13
97.7
EN 22868
Tolerancia
dB (A)
3.0
GB
2000/14/EC
Nameraná hladina akustického výkonu
dB (A)
EN 22868
107.9
EN ISO 3744
F
Tolerancia
dB (A)
3.0
LWA
2000/14/EC
Zaručená hladina akustického výkonu
dB (A)
111.0
EN 22868
D
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
2
4.3 (sx)
Úroveň vibrácií (1/4")
m/s
EN 22867
*
5.2 (dx)
E
EN 12096
EN 60745-2-13
4.4 (sx)
Úroveň vibrácií (3/8")
m/s2
EN 22867
5.3 (dx)
EN 12096
SK
Tolerancia (1/4") - (3/8")
m/s2
EN 12096
1.7
* Priemerné štatistické hodnoty (1/3 voľnobeh, 1/3 na plný výkon v reze, 1/3 maximálna rýchlosť
bez záťaže).
P
11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Dolupodpísaný,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
GR
Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj:
1. Typ:
reťazová píla
2. Ochranná značka: / Typ:
OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500
TR
883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4")
3. Identifikácia série:
868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8")
Spíňa požiadavky stanovené smernicou
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC
CZ
Spíňa požiadavky nasledujúcich
EN ISO 11681-2 - EN ISO 11681-2/AM 1 - EN 55012
harmonizovaných noriem:
je zhodný s modelom ktorý získal
M.0303.16.5925 (GST 250) - M.0303.16.5926 (MTT 2500)
RUS
certifikáciu CE č.
UK
vystavený:
ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303
Bol dodržaný použitý postup
Annex V - 2000/14/EC
posudzovania zhody
PL
Nameraná hladina akustického výkonu:
107.9 dB(A)
Zaručovaná hladina akustického výkonu:
111.0 dB(A)
Miesto výroby:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum:
20/04/2016
Technická dokumentácia je uložená v:
Administratívnom sídle. - Technická správa
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
110
12. ZÁRUČNÝ LIST
Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený
4)
Záruka sa neuplatňuje v prípade:
I
pomocou najmodernejšich vyrobných techník.
--
Zjavne nevykonávanej údržby,
V pripade súkromného použitia alebo pre
--
Nesprávneho používania výrobku alebo v
hobby poskytuje výrobca záruku na svoje
prípade vykonania zmien na ňom,
výrobky v trvaní 24 mesiacov od dátumu
--
Použitia nevhodných mazadiel alebo
GB
zakúpenia. Servis v Česke
pohonných látok,
republike a na Slovensku realizuje firma
--
Použitia neoriginálnych náhradných
MOUNTFIELD v svojich predajniach,
súčiastok alebo doplnkov,
špecializovaných servisných strediskách a cez
--
Zásahov vykonaných neoprávnenými
F
svojich dealerov. V pripade profesionálneho
osobami.
používania je záruka obmezená na 12 mesiacov.
5)
Výrobca vyníma zo záruky spotrebné
materiály a súčasti, ktoré podliehajú
D
Všeobecné záručné podmienky
bežnému funkčnému opotrebovaniu.
1) Záruka je platná od dátumu nákupu.
6)
Záruka sa nevzťahuje na zásahy
Výrobca, prostredníctvom predajnej siete a
modernizácie alebo vylepšenia výrobku.
technického servisu, bezplatne vymení
E
časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby
7)
Záruka sa nevzťahuje na nastavovanie a
materiálu, opracovania alebo výroby.
údržbu, ktoré by boli nevyhnutné počas
Záruka neuberá kupujúcemu právne
záručnej lehoty.
nároky vyplývajúce z občianskeho
8)
Prípadné škody spôsobené prepravou
SK
zákonníka v prípade chýb alebo kazov
musia byť ihneď nahlásené prepravcovi,
spôsobených predanou vecou.
inak záruku nemožno uplatniť.
2) Te c h n i c k ý p e r s o n á l z a s i a h n e č o
9)
Na motory ostatných značiek (Briggs &
P
najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu
Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
umožnia organizačné požiadavky.
Kohler, atď.), namontované na naše stroje,
sa vzťahuje záruka poskytnutá výrobcami
3) Na v yžiadanie záručnej oprav y je
motora.
GR
potrebné predložiť oprávnenému
personálu nižšie uvedený záručný list
10)
Záruka sa nevzťahuje na prípadné škody,
opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo
priame alebo nepriame, spôsobené
všetkých častiach a doplnený nákupnou
osobám alebo na veciach poruchami
TR
faktúrou alebo pokladničným blokom,
prístroja alebo ktoré sú následkom
povinným na daňové účely, na ktorom je
núteného predĺženého pozastavenia jeho
uvedený dátum nákupu.
používania.
CZ
MODEL
DÁTUM
RUS
UK
PREDAJCA
VÝROBNÉ Č.
PL
KÚPENÉ OD P.
Neposielajte! Priložte iba k prípadnej žiadosti o technický servis.
111
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV
I
POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné
opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby
bola jednotka v chode.
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný
GB
servis. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na autorizovaný servis.
PROBLÉM
MOŽNÉ PRÍČINY
RIEŠENIE
F
Motor sa nenaštartuje alebo
1. Sviečka nevydáva iskru
1. Skontrolujte iskru sviečky. Ak sviečka
zhasne už po niekoľkých
nevydáva iskru, zopakujte test s novou
sekundách po naštartovaní.
sviečkou (CMR7A).
2. Motor je zahltený
2. Postupujte podľa pokynov na str. 100.
D
Ak sa motor ani tak nenaštartuje,
zopakujte procedúru s novou sviečkou.
Motor sa naštartuje, ale
Treba nastaviť karburátor.
Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
nezrýchľuje správne alebo pri
nastavili karburátor.
E
vyššej rýchlosti nefunguje
správne.
Motor nedosiahne plnú rýchlosť
1. Skontrolujte zmes olej /
1. Používajte čerstvý benzín a olej pre
SK
a / alebo veľmi dymí.
benzín.
2-taktné motory.
2. Špinavý vzduchový filter.
2. Vyčistite; pozrite pokyny v kapitole
Údržba vzduchového filtra.
3. Treba nastaviť karburátor
3. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
P
nastavili karburátor.
Motor sa naštartuje, otáča sa a
Treba nastaviť karburátor.
Nastavte skrutku minima "T" (Obr. 28)
zrýchľuje, ale pri minime zhasne.
smerom vpravo na dosiahnutie vyššej
GR
rýchlosti; pozrite kapitolu Údržba
karburátora.
Lišta a reťaz sa počas používania
1.
Prázdna nádržka na olej reťaze
1. Olejovú nádržku treba naplniť pri
ohrejú a dymia
naplnení palivovej nádrže.
TR
2.
Príliš napnutá reťaz
2. Napnutie reťaze; pozrite pokyny v
kapitole Montáž lišty a reťaze (Str. 97).
3.
Porucha činnosti
3. Nechajte pri plnom výkone 15-30
CZ
lubrifikačného systému
sekúnd. Zastaviť a skontrolovať, či olej
kvapká zo špičky lišty. Ak vidno olej,
problém môže byť spôsobený
uvoľnenou reťazou alebo poškodením
RUS
lišty. Ak olej nevidno, zavolajte
UK
autorizované servisné stredisko
Motor sa naštartuje a funguje, ale
1.
Zaradená brzda reťaze
1. Odpojte brzdu reťaze; pozrite kapitolu
reťaz sa neotáča
Používanie - Brzda reťaze (Str. 101)
PL
2.
Príliš napnutá reťaz
2. Napnutie reťaze; pozrite pokyny v
POZOR: nikdy sa
kapitole Montáž lišty a reťaze (Str. 97)
nedotýkajte reťaze,
3.
Montáž lišty a reťaze
3. Pozrite pokyny v kapitole Montáž lišty a
kým je motor v chode
reťaze (Str. 97)
4.
Poškodená reťaz a/alebo lišta
4. Pozrite pokyny v kapitole Údržba lišty
a/alebo reťaze (Str. 105)
5.
Poškodená spojka a/alebo
5. V prípade potreby ich v ymeňte;
ozubenie
zavolajte autorizované servisné
stredisko
112
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
1.
EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
I
INTRODUÇÃO
(Fig.1)
Para utilizar a máquina correctamente e evitar
1.
Antes de utilizar a máquina, leia o manual de
acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro
instruções
ler este manual com a máxima atenção. Nele
2.
Usar capacete, botas, macação e protetor
GB
encontrará explicações relativas ao
funcionamento dos vários componentes, bem
auricolar
como instruções para as verificações necessárias
3.
Tipo de máquina: MOTOSSERRA
e para a manutenção.
4.
Nivel potencia acústica garantido
F
N.B. As descrições e as figuras contidas neste
5.
Número de série
manual não são rigorosamente obrigatórias.
6.
Marca CE de conformidade
A empresa reserva-se o direito de efectuar
7.
Tenha em particular atenção o efeito de
eventuais modificações sem se comprometer
contragolpe. Pode ser muito perigoso.
D
em actualizar periodicamente este manual.
8.
Ler atentamente e seguir todas as
Para além das instruções de uso e manutenção,
advertências.
este manual contém informações que requerem
9.
Esta motosserra destina-se apenas a
a sua atenção especial. Estas informações estão
E
operadores devidamente treinados para a
assinaladas com os seguintes símbolos:
poda de árvores
ATENÇÃO: quando existe o risco de acidentes ou
10.
Utilize uma protecção adequada nos
lesões pessoais, mesmo mortais, ou graves danos
antebraços, nas pernas e nos pés.
SK
materiais.
11.
Ano de fabbrico
CUIDADO: quando existe o risco de danos no
12.
Bulbo primer
aparelho ou em componentes individuais do
13.
Travão da corrente, activado (direita). Travão
mesmo.
P
da corrente, não activado (esquerda).
ATENÇÃO
RISCO DE DANOS AUDITIVOS
NAS CONDIÇÕES NORMAIS DE FUNCIONAMENTO,
ESTA MÁQUINA PODE EXPOR DIARIAMENTE O
2.
COMPONENTES DA MOTOSSERRA
GR
UTILIZADOR A UM NÍVEL DE RUÍDO IGUAL OU
(Fig. 2)
SUPERIOR A
85 dB (A)
1.
Alavanca de comando start
TR
ÍNDICE
2.
Alavanca de acelerador
1. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E
3.
Alavanca de paragem do acelerador
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA_____ 113
4.
Parafusos de regulação do carburador
CZ
2. COMPONENTES DA MOTOSSERRA _ __ 113
5.
Alavanca de freio inercial
6.
Panela de escape
3. NORMAS DE SEGURANÇA __________ 114
RUS
7.
Corrente
4. MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE _ 115
UK
8.
Barra
5. PARA DAR PARTIDA________________ 116
9.
Tampa do filtro de ar
6. PARAGEM DO MOTOR______________ 119
10.
Botão de STOP
PL
7. UTILIZAÇÃO ______________________ 119
11.
Tampa do depósito de combustível
8. MANUTENÇÃO____________________ 122
12.
Pega de arranque
13.
Tampa do depósito de óleo
9. ARMAZENAGEM___________________ 126
14.
Bulbo primer
10. DADOS TECNICO _ ________________ 127
15.
Parafuso tensor da corrente lateral
11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE___ 128
16.
Pega dianteira
12. CERTIFICADO DE GARANTIA_ _______ 129
17.
Pega traseira
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS________ 130
18.
Protecção da barra
113
3. NORMAS DE SEGURANÇA
4.
Não use cachecol, pulseiras ou outras coisas
que possam se prender na máquina ou na
ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente
I
corrente. Use roupas aderentes com proteção
a motosserra, terão um instrumento
contra os cortes.
de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se
5.
Use sapatos protetivos anti-deslize, luvas,
utilizarem de modo incorreto ou sem as
óculos de proteção, protetor auricolar e
GB
devidas precauções pode-se transformar
capacete antichoque.
num instrumento perigoso. Para que o vosso
6.
Não permita que outras pessoas
trabalho seja sempre agradável e seguro,
permaneçam no raio de ação da motosserra
queiram respeitar escrupulosamente as
durante o arranque e o corte.
F
normas de segurança indicadas a seguir e no
7.
Não inicie o corte até que a área de trabalho
decorrer do manual.
não estiver completamente limpa e livre.
Não corte em proximidades de cabos
ATENÇÃO: O sistema de arranque
D
elétricos.
da sua unidade produz um campo
8.
Corte sempre em posição estável e segura.
electromagnético de intensidade muito
9.
Ponha a motosserra a trabalhar só em lugares
baixa. Este campo pode interferir com alguns
bem arejados, não utilize em atmosfera
E
pacemaker. Para reduzir o risco de lesões
explosiva, inflamável ou em ambientes
graves ou mortais, as pessoas com pacemaker
fechados.
deverão consultar o seu médico e o fabricante
10. N ã o t o q u e a c o r r e n t e o u e f e t u e a
do pacemaker antes de utilizar esta máquina.
SK
manutenção quando o motor estiver em
funcionamento.
Motosserra para poda
11. É proibido aplicar à tomada de força da
Motosserra especial de peso reduzido concebida
motosserra um dispositivo que não seja o
para ser utilizada por um operador experiente
P
fornecido pelo fabricante.
para podar e desbastar as partes superiores das
12. Mantenha todas as etiquetas com os sinais de
árvores erectas.
perigo e de segurança em perfeitas
condições. Em caso de danos ou
GR
Operador experiente
deterioramentos, é necessário substituir as
Indivíduo que tem a competência e o
etiquetas imediatamente (Fig. 1).
conhecimento:
13. Não utilize a máquina para usos diferentes
- da utilização e dos perigos específicos ligados
TR
ao manuseamento de uma motosserra (para
dos indicados no manual (pag. 121).
podar árvores) fabricada de acordo com os
14. Não abandonar a máquina com o motor
requisitos do ISO 11681-2, e
ligado.
- das precauções a tomar para reduzir estes
15. Controle diariamente a motosserra para
CZ
assegurar-se que cada dispositivo, de
perigos, incluindo a utilização de dispositivos
de protecção individual (DPI) recomendados.
segurança ou não, funcione.
16. Siga sempre as nossas instruções e as
RUS
ATENÇÃO! - A regulamentação nacional
operações de manutenção.
UK
pode limitar o uso da máquina.
17. Não trabalhe com uma motosserra estragada,
mal consertada, mal montada ou modificada
1. Não utilize a motosserra antes de tomar
abusivamente. Não tire ou estrague ou torne
PL
totalmente conhecimento do modo
ineficaz nenhum dispositivo de segurança.
específico de utilização do aparelho. Antes da
Utilize só barras com comprimento indicado
primeira experiência, o operador deve
na tabela.
praticar antes da utilização no campo.
18. Não efetue nunca operações ou reparações
2. A motosserra deve ser utilizada somente por
que não sejam de manutenção normal. Dirija-
pessoas adultas, em boas condições físicas e
se às oficinas especializadas e autorizadas.
com o conhecimento das normas de uso.
19. Não ponha em movimento a motosserra sem
3. Não utilize a motosserra quando estiver
o cárter cobre-corrente.
fisicamente fatigado, ou quando tirer bebido
20. No caso em que for necessário pôr a
álcool, ou tomado drogas ou medicamentos.
motosserra fora de serviço, não a largue no
114
ambiente, mas entregue-a ao revendedor
Calce luvas à prova de corte.
que providenciará para a sua correta
Em caso de trabalho em árvores, utilize
colocação.
I
luvas e calçado adequados para trepar às
21. Entregue ou empreste a motosserra somente
mesmas (tree climbing).
para pessoas expertas e com o conhecimento
do funcionamento e da correta utilização da
GB
máquina. Entregue também o manual comas
4. M O N T A G E M D A B A R R A E
intruçóes de utilização, para que seja lido
CORRENTE
antes de começar o trabalho.
22. Dirija-sa sempre ao seu revendedor para
ATENÇÃO - Use sempre luvas durante
F
qualquer esclarecimento ou intervenção
a montagem. Utilize apenas a barra e
prioritária.
a corrente recomendadas pelo fabricante
23. Guarde com cuidado o presente Manual e
(pág. 127).
D
consulte-o todas as vezes antes de utilizar a
máquina.
--
Puxe a proteção (Fig.3) no sentido da pega
24. De salientar que o proprietário ou o operador
anterior para verificar que o freio da corrente
é responsável pelos acidentes ou riscos
não esteja inserido.
E
--
Tire a porca (A) e desmonte o carter cobre-
sofridos por terceiros ou bens de sua
corrente (B, Fig.4).
propriedade.
--
Elimine a espessura de plástico inserida sobre
os prisioneiros da barra (C, Fig.5).
SK
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
--
Leve a lingueta tensor de corrente (D, Fig. 5)
A maioria dos acidentes com motoserra
até o limite de curso, desparafusando
ocorre quando a corrente bate no operador.
totalmente o parafuso tensor de corrente (L).
P
Ao trabalhar com a motosserra utilize sempre
--
Introduza a barra (F, Fig. 5) sobre os prisioneiro
um vestuário de protecção homologado.
(N).
A utilização do vestuário de segurança não
--
Monte a corrente (H, Fig. 6) dentro do pinhão
elimina o perigo de acidentes mas reduz as
(E) e da guia da barra (M). Faça atenção com o
GR
suas consequências. O seu revendedor pode
sentido de rotação da corrente (Fig.8).
aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
--
Apoie o cárter cobre-corrente, introduzindo-o
no próprio alojamento e, mantendo-o
O vestuário deve ser adequado e não deve
pressionado contra a barra, enrosque o
TR
atrapalhar o operador. Utilize sempre um
parafuso tensor de corrente (L, Fig. 7), até que
vestuário aderente que o proteja de cortes. O
o pinhão (D, Fig. 5) entre no furo (G) da barra.
casaco, as calças com peitilho e as polainas
--
Monte o carter cobre-corrente e as relativas
CZ
de protecção são ideais. Não utilize roupas,
porcas sem apertá-las.
cachecóis, gravatas ou colares que possam ficar
--
Esticar a corrente por meio do parafuso tensor
presas na madeira ou moitas. Prenda os cabelos
de corrente (L, Fig.7).
--
Apertar definitivamente a porca de fixação do
RUS
e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
UK
carter cobre-corrente mantendo elevada a
Calce sapatos ou botas de segurança com sola
ponta da barra (Fig.9). O torque de aperto 1,5
de borracha e biqueira de aço.
kgm (15 Nm). A corrente deve ser regulada de
modo que fique bem esticada e possa escorrer
PL
Utilize capacete de protecção ao trabalhar num
facilmente com a força da mão (Fig.10).
local onde algo possa cair.
--
A corrente está regulada na justa tensão
Utilize óculos ou uma viseira de protecção.
quando for possível elevar alguns milímetros
puxando-a para cima (Fig.10).
Utilize protecções contra o rumor; auriculares
ou tampões. A utilização de tais meios requer
ATENÇÃO - Mantenha sempre a tensão
mais atenção e cautela do operador pois diminui-
correcta da corrente. Uma corrente demasiado
se a percepção de sinais de perigo como gritos
lassa aumenta o risco de contra-golpe e pode sair
e alarmes
da ranhura da barra; estas situações podem lesionar
115

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     1      2      3      4      ..