Реферат
Тема: Английские аббревиатуры в Интернете
Содержание
Введение
Глава 1 «Эффективные технологии общения» в Интернете
Глава 2 «Цветы красноречия» в виртуальном общении
Заключение
Список литературы
Приложение 1
Приложение 2
Введение
Интернет сегодня – целый мир, посредством которого можно обмениваться информацией со всеми жителями нашей небольшой планеты. Существует множество способов приёма передачи и обмена информацией. В данном разделе поёдет речь о наиболее эффективных и популярных решениях в данной области.
В 1979 году некий Кевин Маккензи, участник одной из самых первых новостных групп – MsgGroup — как-то раз посетовал на то, что в такой исключительно «письменной» среде общения резко сужаются возможности выражать свои эмоции. В связи с этим он предложил пользоваться наглядными значками, составленными из знаков препинания — двоеточия, дефиса и скобки - для передачи эмоций в письменной речи. Первоначально реакция на это предложение у всех оказалась разной. Кто-то воспринял идею саркастически, а кому-то понравилось. Причём таковые оказались в большинстве, и вот уже более 20 лет смайлики наполняют всевозможные форумы, конференции, чаты, используются в общении по ICQ и украшают электронные письма. Есть и ещё один вид «непонятностей» – странные слова типа lol, rtfm и т.д. Это устоявшиеся сокращения шаблонных английских фраз. Ведь Интернет начался в Америке, и долгое время преобладающим языком Сети оставался именно английский. Поэтому и весь сетевой жаргон имеет англоязычные корни.
Понять, откуда взялись эти сокращения, в принципе, весьма несложно. Основная причина их появления – специфика общения в Интернете и необходимость экономить своё и чужое время везде, где только можно. Время пребывания в онлайне когда-то было совсем недешёвым удовольствием. Следовательно, краткость была необходима и с экономической точки зрения. В чате можно спокойно писать «upinion», на это просто никто не обратит внимания. Зато использование imho (inmyhumbleopinion) – признак того, что человек не первый день в Интернете, а значит, с ним, теоретически, есть о чём разговаривать.
Обмен электронными сообщениями предусматривает короткие, рубленые фразы, лаконизмы, замену русских слов более короткими английскими, использование сокращений и эмоционально-окрашенных значков, так называемых «смайликов» (от англ. «tosmile» - улыбаться).
C того времени как общение в Интернете стало самой популярной формой письменного общения в мире, изучение принципов написания электронных сообщений стало очень важным.
Цель: поиск специфических английских сокращений в Интернете и создание их удобной классификации для использования в виртуальном общении.
Задачи:
1. Выявить основные затруднения школьников в понимании и употреблении английских сокращений в процессе работы в Интернете.
2. Найти в Интернете словарь-справочник и проанализировать специфику употребления существующих аббревиатур.
3. Систематизировать встречающиеся в Интернете аббревиатуры по темам и значениям и создать удобный для использования в общении классификатор сокращений.
Методы исследования:
- Анкетирование и анализ результатов анкет;
- Анализ специфики употребления существующих в Интернете английских сокращений и систематизация их по значениям в алфавитном порядке;
- Классификация (т.е. группировка по определенным признакам – в данном случае – по тематике употребления) аббревиатур, найденных в Интернете.
Глава 1 «Эффективные технологии общения» в Интернете
Вопрос осуществления коммуникации в Интернете имеет две стороны – чисто лингвистическую и психологическую. Они взаимосвязаны и дополняют друг друга. В современной психологии существует понятие «эффективные технологии общения». [1]
В зарубежной социальной психологии есть даже специальный термин – «самопрезентация» или «самоподача». Общаясь, мы бессознательно (а иногда и сознательно) выделяем и подчеркиваем какие-то стороны своей личности, чтобы у собеседника создался определенный стереотип нашей личности.
Речевыми тактиками, выбираемыми в процессе общения, мы даем собеседнику определенный материал, чтобы он оптимально «смоделировал» наш образ. И если нам удается произвести впечатление, то срабатывает механизм заинтересованности в общении.
Применительно к общению в Интернете через e-mail или ICQ, использование современных английских эмоционально-окрашенных сокращений облегчает задачу заинтересовать в общении тех, кто в других случаях отнесся бы к данному собеседнику безразлично.
«Успех в коммуникации зависит от умения эффективно владеть тремя определяющими категориями: логикой, психологией и речью. Последняя особенно важна, поскольку вся информация доносится посредством речи (языка)». [2]
Более того, можно сказать даже, что посредством речи (устной или письменной) передается также и информация о том, кто осуществляет общение. Мы прекрасно понимаем и интуитивно применяем в общении определенные речевые тактики, под которыми понимаются приемы, позволяющие достичь поставленных целей в конкретной ситуации. [3]
Причем в ситуациях бытового общения действуют одни речевые тактики, в деловой сфере – другие. Проанализировав специфику общения в Интернете, с большой долей уверенности можно сказать, что в данном случае речь идет об особой речевой тактике – тактике общения в «мировой паутине» на английском языке, имеющем некоторые особенности и отличия от стандартного варианта. Поэтому для современного школьника, работающего и осуществляющего общение в Интернете, уже мало просто изучать и применять английский язык, необходимо также уметь использовать особую речевую тактику для налаживания контактов, позитивной самопрезентации и культурного обмена через Интернет.
Вступая в контакт с незнакомым человеком на форуме, в чате или ICQ, мы зачастую не знаем ничего о культурном уровне, ни о социальном статусе, ни об уровне образованности этого человека. Тем не менее, в процессе общения завязывается виртуальный диалог, который не менее чем диалог реальный, может многое рассказать о собеседнике.
И если человек заинтересован в общении, ему необходимо, во-первых, умело использовать уместную речевую тактику, а во-вторых, уметь распознать речевые тактики собеседника и реагировать на них.
Написание электронных сообщений с помощью клавиатуры, чтение их с экранов, частая переписка. Все это стало как будто вы разговором. Следовательно, Интернет имеет свою специфику написания, например, эмоционально-окрашенные значки и аббревиатуры для описания чувств, эмоций пишущего.
Среди 100 десятиклассников была проведена анкета, в которой были следующие вопросы:
1. Сталкивались ли вы с сокращениями английских слов и фраз в Интернете? Например, IMHO, LOL, L8R, SUP, WBW.
2. Понимаете ли вы их значение?
3. Пользуетесь ли вы ими при общении в Интернете?
4. Нужно ли вам больше информации по данному вопросу?
Диаграмма 1
В результате было выявлено что 68% учащихся встречались с сокращениями английских слов, но лишь 24 % имеют представление как расшифровываются данные сокращения. Также 24% пользуется аббревиатурами при общении в Интернете. 72% хотело бы получить дополнительную информацию по данному вопросу.
Глава 2 «Цветы красноречия» в виртуальном общении
«…впечатление от общения, хорошее или дурное, приятное или неприятное, и служит причиной того, что люди располагают нас к себе или отталкивают».
Ф. Ларошфуко
Исследуя способы виртуального общения в Интернете, можно сказать, что такое общение специфично и своеобразно. Грамотный пользователь «всемирной паутины» подобен хорошему оратору, и виртуальное общение, в общем-то, строится по всем законам риторики и психологии общения.
В риторике, например, существует такое понятие как «цветы красноречия». В данном случае этот термин обозначает все то, что украшает выступление оратора. «Остроумие, вкус, умение пользоваться поговорками, пословицами, ориентироваться в аббревиациях – первые признаки оратора грамотного». [4]
Общение в Интернете в современных условиях в какой-то степени подобно ораторскому искусству прошлого. Выйдя в пространство ICQ и желая завести друзей и единомышленников в Интернете, человеку нужно произвести благоприятное впечатление на потенциальных партнеров в общении.
Роль таких «цветов» в современной коммуникации в Интернете играют эмоционально-окрашенные значки и специфические аббревиатуры.
Если собеседник в своей «речи» не использовал ни разу ни одного «цветка» для украшения своего письменного творчества, то впечатление от его «выступления» значительно снижается и маловероятно то, что «продвинутые» пользователи Интернета продолжат с ним общение.
В процессе работы в Интернете мы сталкиваемся с большим количеством аббревиатур и в настоящей работе сделана попытка их классификации по тематике и общим признакам.
Сначала хотелось бы представить вашему вниманию найденные в Интернете и в компьютерных журналах сокращения.
Таблица 1
Сокращения, используемые в Интернете
Сокращение |
Английский |
Русский |
10X |
Thanks |
Спасибо |
2 |
To |
K |
4 |
For |
Для |
4GET |
Forget |
Забудь |
ADDY |
Address |
Адрес |
AFAIK |
As far as I know |
Насколько мне известно |
AFK |
Away from the keyboard AFTK |
Вдали от клавиатуры, т.е. меня нет за клавиатурой |
AKA |
Also known as |
Также известен как |
ANY1 |
Any one |
Каждый |
AOP |
Authorized operator |
Авторизированый оператор |
ASAP |
As soon as possible |
Так скоро насколько это возможно |
ASL |
Age/sex/location A/S/L, |
Возраст, пол, место жительства |
ATM |
At the moment |
В данную минуту, сейчас |
BBIAF |
Be back in a few minutes |
Вернусь через несколько минут |
BBIAH |
Be back in an hour |
Вернусь через час |
BBIAM |
Be back in a minute |
Вернусь через минуту |
BBIAS |
Be back in a second |
Вернусь через секунду |
BBL |
I'll be back later |
Вернусьпозже |
BBS |
Be back soon |
Скоро вернусь |
BE4 |
Before |
Перед |
BF |
Boyfriend |
Любимый парень |
BRB |
I'll be right back |
Сейчас вернусь |
BTW |
By the way |
Между прочим |
C |
See |
Вижу (-ишь) |
CU |
See you |
До встречи |
EM |
Them |
Им |
F2F |
Face to face |
С глазу на глаз, тет а тет |
FAQ |
Frequently asked questions |
Часто задаваемые вопросы |
FU |
Fuck up |
Беспорядок |
FW |
Freeware |
Бесплатно |
FYI |
For your information |
Информация для Вас |
GF |
Girlfriend |
Любимая девушка |
GR8 |
Great |
Восхитительно |
GTG |
I got to go |
Я должен идти |
H8 |
Hate |
Ненавидеть |
HTH |
Hope this help |
Надеюсь, это поможет |
IC |
I see |
Понятно, понял(а), понимаю |
IMCO |
In my considered opinion |
По моему продуманному мнению |
IMHO |
In my humble opinion |
По моему скромному мнению |
IMNSHO |
In my not so humble opinion |
По моему нескромному мнению |
IMO |
In my opinion |
По моему мнению |
IOW |
In other words |
Другими словами |
IRL |
In the real life |
В настоящей жизни |
JK |
Just kidding |
Просто шутка |
K |
Ok |
Окей |
L8R |
Later |
Позже |
LOL |
Lot of laugh, laughing out laud |
Куча смеха |
LTNS |
Long time no see |
Давно не виделись |
LTNT |
Long time no type |
Долго не писал |
M8 |
Mate |
Товарищ |
ME2 |
Me too |
Я тоже |
MF |
Male or female |
Мужчина или женщина |
NO1 |
No one |
Ни один |
NP |
No problems |
Нет проблем |
OIC |
Oh, I see |
О! Я вижу! |
ONNA |
Oh no, not again |
О нет, только не снова! |
OTOH |
On the other hand |
С другой стороны |
PMJI |
Pardon my jumping in |
Прошу прощения, что я вмешиваюсь |
POV |
Point of view |
Точка зрения |
PPL |
People |
Люди |
R |
Are |
Быть |
RE |
How are you |
Непереводимо или означает "Как дела?" |
RL |
Real life |
Настоящая жизнь |
ROFL |
Rolling on the floor laughing |
Кататься по полу от смеха |
RSN |
Real soon now |
Действительно скоро |
SF |
Science fiction |
Научная фантастика |
SMT |
Something |
Что-то |
SOP |
Super operator |
Супер оператор |
SOW |
Speaking of which |
Говоря о котором |
SUP |
What's up |
Как дела? |
SW |
Shareware |
Условно бесплатно |
SYSOP |
System operator |
Системный оператор |
TFHAOT |
Thank for help ahead of time |
Заранее благодарен |
TGAL |
Think globally act locally |
Думать широко, действовать в рамках |
TTFN |
Ta ta for now |
Ну давай, пока! |
TTYL |
Talk to you later |
Поговорим позже |
U |
You |
Ты |
U2 |
You too |
Ты тоже |
UBD |
You be damned |
Будь ты проклят |
UC |
You see |
Видишь ли |
W8 |
Wait |
Ждать |
WB |
Welcome back |
С возвращением |
WBR |
With best regards |
Сердечный привет |
WBW |
With best wishes |
С наилучшими пожеланиями |
WRT |
With respect to |
С уважением |
Как видим, сокращения здесь представлены по алфавиту и, пользоваться такой таблицей не вполне удобно, она хороша лишь как словарь-справочник. Мы же говорим об эффективном использовании этих аббревиатур в общении, что и обусловило необходимость их классификации.
Прежде чем классифицировать аббревиации по тем или иным признакам, был произведен анализ самого понятия «аббревиация». Словарь русского языка дает следующее понятие: «Аббревиатура – это сложносокращенное слово или условное сокращение слов в письме: и т.д.». [5]
Большой энциклопедический словарь так трактует это понятие: «Аббревиатура (итал. Abbreviatura, от лат. Abbrevio – сокращаю) – обычно существительное состоящее из усеченных слов. Выделяют 3 типа аббревиатур.
1. Буквенные. Состоят из названий начальных букв слов, входящих в исходное словосочетание.
2. Звуковые. Состоят из начальных звуков слов исходного словосочетания, т.е. читаемое как обычное слово.
3. Буквенно-звуковые. Состоят как из названий начальных букв, так и из начальных звуков слов исходного словосочетания»
Английскийтолковыйсловарьдаеттакоепонятие: Aronym – a word made from the first letters of other words, AIDS is the acronym for ‘acquired immune deficiency syndrome’. [6]
Здесь хочется особо отметить что, в отношении английских аббревиатур, используемых в Интернете, можно смело говорить о четвертом типе – буквенно-цифровых аббревиатурах - 10X (Thanks), GR8 (Great), а также о пятом типе – цифровых аббревиатурах - 4 (for), 2 (to, too). В русском языке, в принципе, такое тоже возможно (например, семья – 7Я), но говорить об этом нецелесообразно из-за большого количества суффиксов, окончаний и приставок, с помощью которых происходит процесс словообразования. Именно поэтому словарь русского языка не дает определения четвертого и пятого типов.
Проанализировав и обобщив все найденные случаи употребления аббревиатур в Интернете, мы сделали попытку классификации их по тематике употребления.
Классификация английских аббревиатур для общения в Интернете
Приветствие
LTNS – longtimenosee – давно не виделись
LTNT – long time no type – долго не писал
WB – welcomeback – c возвращением
Знакомство
AFAIK – asfarasIknow – насколько мне известно
ASL – age/sex/location – возраст/пол/место жительства
F2F – facetoface – с глазу на глаз
FAQ – frequentlyaskedquestions – часто задаваемые вопросы
MF – maleorfemale – мужчина или женщина
RE – how are you – как дела?
SUP – what’s up – как дела?
Прощание
BBIAF – be back in a few minutes – вернусь через несколько минут
BBIAH – be back in an hour – вернусь через час
BBIAM – be back in a minute – вернусь через минуту
BBIAS – be back in a second – вернусь через секунду
BBS – be back soon – скоро вернусь
CU – see you –до встречи
GTG – I got to go – я должен идти
TTFN – ta ta for now – ну давай, пока!
Подпись в конце письма
WBR – withbestregards – сердечный привет
WBW – withbestwishes – с наилучшими пожеланиями
WRT – with respect to – с уважением
Положительные
эмоции
GR8 – great – восхитительно
LOL – lot of laugh – куча смеха
ROFL – rolling on the floor laughing – кататься по полу со смеха
Недовольство
H8 – hate – ненавидеть
ONNA – ohno, notagain – о нет, только не снова!
TANJ – therearen’tnojustice – нет справедливости
UBD – youbedamned – будь ты проклят!
WTF – what the fuck – что такое?
Благодарность
10X – thanks – спасибо
TFHAOT – thanks for help ahead of time – заранее благодарен
Устойчивые выражения
AFK – awayfromthekeyboard – меня нет за клавиатурой
IMO – in my opinion – по моему мнению
IMHO – in my humble opinion – по моему скромному мнению
IMNSHO – in my not so humble opinion
LOL – lot of laugh – куча смеха
PMJI – pardonmyjumpingin – прошу прощения что вмешиваюсь
POV – point of view – точка зрения
ROFL - rolling on the floor laughing – кататься по полу от смеха
Заключение
В данной работе систематизированы, проанализированы и классифицированы аббревиатуры, наиболее часто встречающиеся в Интернете, определены два новых (специфичных) типа английских аббревиатур. Всё это, несомненно, будет полезно тем начинающим пользователям Интернета, которые хотят полноценно и грамотно общаться виртуально и, выходя во «всемирную паутину», не теряться в догадках по поводу расшифровки встречающихся там сокращений. Поэтому, говоря о результатах исследования, основными итогами работы можно назвать следующее:
1. Выявление четвертого (буквенно-цифровые) и пятого (цифровые) типов аббревиатур, встречающихся непосредственно в Интернете.
2. Систематизация существующих английских сокращений по темам и значениям для эффективного использования в общении в Интернете.
3. Создание удобного классификатора английских аббревиатур в виде брошюры, в которой полно и подробно объясняются их особенности использования, расшифровка, а также уместное употребление. Она будет служить незаменимым помощником при общении в он-лайнах, чатах, форумах и т.д.
C
писок литературы.
1. Александров Д.Н. «Риторика: учебное пособие» - третье издание – М.: «Флинта: наука», 2004.
2. Гойхман О.Я., Надеина Т.М., «Речевая коммуникация» - М.: «ИНФРА-М», 2004.
3. Горянина В.А. «Психология общения» - М.: Издательский центр «Академия», 2005.
4. Зарецкая Е.Н. «Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. – М.: Дело, 1998.
5. Леонтьев А.А. «Психология общения» - третье издание – М.: «Смысл», 1999.
6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. «Толковый словарь русского языка» - М.: «Азбуковник», 1997.
7. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.Д. «Современный русский язык» - М.: «Международные отношения», 1998.
8. Cambridgeleaner’sdictionary, 2001
9. http://www.igorkalinin.com
10. http://www.lan.obninsk.ru
[1]
Леонтьев А.А. «Психология общения», 1999 г., стр. 263.
[2]
Гойхман О.Я., Надеина Т.М. «Речевая коммуникация», 2004 г., стр. 207.
[3]
Гойхман О.Я., Надеина Т.М. «Речевая коммуникация», 2004 г., стр. 208.
[4]
Александров Д.Н. «Риторика: учебное пособие.» - М.: «Флинта: Наука», 2004
[5]
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка, М.:1997
[6]
Cambridgeleaner’sdictionary, 2001
|