ГАСТОН МОЖЕ
КУРС
ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
В ЧЕТЫРЕХ ТОМАХ
ТОМ 2
ИЗДАНИЕ ТРЕТЬЕ,
СТЕРЕОТИПНОЕ
ББК81.2.Фр
M
74
G. Mauger
COURSE DE LANGE
ET DE CIVILISATION FRANÇAISES
МожеГ
.
M
74
Курс французского языка: В 4 томах. 3-е изд., стер. Том 2./ ПереводТ. Е. Шадриной. — СПб.: Издательство «Лань», 2002. — 320
с. — (Учебники для вузов. Специальная литература).
ISBN 5-8114-0081-0 ISBN 5-8114-0093-4 (Том 2)
Учебник французского языка Г. Може предназначен для изуче- ния французского языка как самостоятельно, так и с преподавате- лем. Его основная цель — не только дать читателю основы безуп- речного французского языка, но и приобщить его к богатствам фран- цузской культуры и цивилизации.
Учебник состоит из 4 томов. Вслед за 1-м томом («Первые шаги по Франции: начальные понятия о французском языке») читателю пред- лагается 2-й том («Франкофонные страны: французский язык в эконо- мике и социальной жизни»), 3-й том посвящается Парижу и различ- ным аспектам французского языка и помогает читателю лучше понять последний, 4-й том: в нем содержатся отрывки из произведений фран- цузских писателей.
ББК81.2.Фр
Оформление обложки С.Л.ШАПИРО. А.А.ОЛЕКСЕНКО
Охраняется законом РФ об авторском праве.
Воспроизведение всей книги или любой ее части
запрещается без письменного разрешения издателя.
Любые попытки нарушения закона будут
преследоваться в судебном порядке.
© Издательство «Лань», 2002 © Т. Шадрина, перевод, 2002 © Издательство «Лань»,
художественное оформление, 2002
ПРЕДИСЛОВИЕ
При создании второй книги учебника французского языка мы следова- ли той концепции, которая легла в основу первого тома. Здесь вы найдете:
— грамматический материал, который вводится на каждом уроке по- степенно и в небольшом объеме. Автор выражает надежду, что подобный метод, а также предельная ясность изложения и четкость формулировок позволят учащемуся овладеть всеми необходимыми знаниями в области нормативной французской грамматики;
— тексты для чтения, благодаря которым читатель совершит путеше- ствие по Франции, заглянув во все ее уголки, а также встретится с персо- нажами, уже известными ему по первой книге. Следует особо отметить, что знакомство с французскими провинциями, столь не похожими друг на друга, дает читателю исключительную возможность соприкоснуться с лексикой, относящейся к экономической и социальной сфере жизни. Каждый текст снабжен краткими примечаниями, в которых дается толко- вание многочисленных галлицизмов, встречающихся в тексте;
— упражнения, нацеленные, как и в 1-м томе, главным образом на то, чтобы научить студентов правильно строить фразу на французском языке;
— отрывки из литературных произведений, чтение и комментирован- ный перевод которых позволят студентам активизировать и обогатить свой словарный запас, причем тексты подобраны так, что усложнение грамматических конструкций производится постепенно, в соответствии с пройденным материалом;
— грамматические таблицы, вынесенные в конец книги.
Предлагаем читателям обратить особое внимание на таблицу, в кото- рой обобщены правила употребления времен изъявительного наклонения как в разговорной, так и в письменной речи.
Учебный курс данного пособия рассчитан на один год, если занятия будут проводиться преподавателем три раза в неделю. Однако, богатое тематическое содержание данного учебника позволяет использовать его при двухгодичном курсе обучения: в этом случае раздел «Третья ступень» (Уроки 1-36) будет соответствовать первому году, а раздел «Четвертая ступень» (Уроки 37 — 70) — второму году обучения.
Две дополнительные грамматические таблицы, завершающие книгу, касаются грамматического и логического анализа французских фраз, про- водимых учащимися.
Гастон Може
ОГЛАВЛЕНИЕ
ТРЕТЬЯ СТУПЕНЬ
УРОК 1. Переходные и непереходные глаголы. —
Un voyage à travers la France.........................................................................
8
УРОК 2. Пассивнаяформа(présent, imparfait, futur) — Routes de France.
11
УРОК 3. Пассивнаяформа (passé composé). — Fleuves et rivières
.........................
14
УРОК 4. Пассивнаяформа (plus que-parfait, futur antérieur). —
Villages de France...........................................................................................
17
УРОК 5. Особенности употребления пассивной формы. —
Automobiles et hauffeurs.................................................................................
20
Тексты для чтения: Уроки 1
— 5
...........................................................................
23
УРОК 6. Сослагательное наклонение глаголов на "-ег". —
Les Pas-de-Calais
............................................................................................
28
УРОК 7. Сослагательное наклонение глаголов на "-iг". — En Flandre..
.31
УРОК 8. Сослагательное наклонение глаголов être
и avoir.
—
Une belle ferme
................................................................................................
34
УРОК 9. Употребление сослагательного наклонения в придаточных
предложениях. Пассивнаяформа. — Les industries de Lille.......................
37
УРОК 10. Сослагательное наклонение глаголов 3 группы —
Le vignoble champenois
..................................................................................
40
УРОК 11. Сослагательное наклонение глаголов 3 группы
(продолжение) La Lorraine
...........................................................................
42
Тексты для чтения: Уроки 6
— 11
..........................................................................
46
УРОК 12. Passé composé иPassé simple. — L'Alsace
..............................................
53
УРОК 13. Imparfait иPassé simple. —Animaux de France
.......................................
56
УРОК 14. Plus-que-parfait иPassé simple. —Animaux de France
.............................
58
УРОК 15. Passé antérieur иPassé simple. — Fleurs et arbres de France
..................
61
УРОК 16. Le Passé simple passif. — Le Jura............................................................
64
УРОК 17. ОбразованиеPassé simple. —Ecoliers et étudiants
..................................
67
Тексты для чтения: Уроки 12
— 17
..........................................................
70
УРОК 18. Простые и сложные относительные местоимения. —
La Bourgogne..................................................................................................
76
УРОК 19. Относительные местоимения dont и où.
Причастие прошедшего времени. — Vers Lyon........................................
79
УРОК 20. Вопросительные прилагательные. —Jeux d'écoliers
..............................
82
УРОК 21. Инфинитив прошедшего времени. Вопросительные
местоимения. —Joyeux Noël
.......................................................................
85
УРОК 22. Сложные вопросительные местоимения. —Les Alpes
...........................
88
4
УРОК 23. Глаголы с инфинитивом-дополнением. —La Provence
.........................
91
Тексты для чтения: Уроки 18
— 23
..........................................................
94
УРОК 24. Личные местоимения-подлежащие. —
Famille française: chez les Legrands..............................................................
101
УРОК 25. Личные местоимения-дополнения. —A Toulon
.....................................
104
УРОК 26. Личные местоимения (ударные формы). —Marseille
...........................
107
УРОК 27. Личные возвратные местоимения. — M. Vincent rentre
à Paris en avion...............................................................................................
110
УРОК 28. Место личных возвратных местоимений.— A la clinique
......................
113
УРОК 29. Место личных местоимений. Повелительное предложение.
Le corps humain et les maladies
.....................................................................
116
УРОК 30. Место личных местоимений. — Spectacles et distractions
.....................
119
Тексты для чтения: Уроки 24
— 30.
.........................................................
122
УРОК 31. Согласование глагола с подлежащим. —
Le carnaval de Nice.........................................................................................
131
УРОК 32. Согласование причастий. — En Corse
....................................................
134
УРОК 33. Предлоги à и de.
—Nîmes. Les Courses de taureaux...............................
137
УРОК 34. Настоящее время условного наклонения. —Lourdes
............................
140
УРОК 35. Прошедшее время условного наклонения.—
Réceptions et fêtes
.............................................................................................
143
УРОК 36. Условное наклонение: другие случаи употребления. —
Cécile Legrand et les livres..............................................................................
146
Тексты для чтения: Уроки 31
— 36.
.........................................................
149
ЧЕТВЕРТАЯ СТУПЕНЬ
УРОК 37. Неопределенные местоимения. Plus-que-parfait и futur
antérieur (повторение) — Pau. Les Pyrénées
.................................................
156
УРОК 38. Неопределенные местоимения и прилагательные. —
Incendies de forets
...........................................................................................
159
УРОК 39. Местоимение и прилагательное Tout. — Bordeaux
...............................
162
УРОК 40. Неопределенное местоимение и прилагательное même(s).
Сослагательное наклонение. — La Banque et les affaires
............................
165
УРОК 41. Инфинитивы и причастия. —L'épargne, les impôts
................................
168
Тексты для чтения: Уроки 37
— 41
..........................................................
171
УРОК 42. Сослагательное наклонение: Passé du subjonctif. —
Un accident d'auto
..........................................................................................
177
УРОК 43. Сослагательное наклонение: Imparfait du subjonctif. —
Retour à Paris par le train
..............................................................................
180
УРОК 44. Сослагательноенаклонение: Plus-que-parfait du subjonctif.
Les tribunaux
...................................................................................................
183
УРОК 45. Условное наклонение: прошедшее время. Retour en province.
186
5
УРОК 46. Количественные наречия. — Volcans d'Auvergne
..................................
189
Тексты для чтения: Уроки 42
— 46.
.........................................................
192
УРОК 47. Наречия места. Наречия времени. — La vie ouvrière
............................
198
УРОК 48. Наречия, выражающие утверждение, отрицание, сомнение.
Vichy et les eaux
..............................................................................................
201
УРОК 49. Вопросительные наречия. —Le paysan du Berry
....................................
204
УРОК 50. Косвенный вопрос. —La fête de pâques à Paris
......................................
207
УРОК 51. Вопросительные наречия и косвенный вопрос.
Deuil chez les Legrand.
...................................................................................
210
Тексты для чтения: Уроки 47
— 51
...........................................................
213
УРОК 52. Подлежащее и глагол. Именная часть сказуемого. —
Les châteaux de la Loire.................................................................................
219
УРОК 53. Инверсия подлежащего. — Le Poitou
.....................................................
222
УРОК 54. Прямое дополнение. Косвенное дополнение. —
Remise à neuf de l'appartement
.......................................................................
225
УРОК 55. Определение. Дополнение к существительному и
прилагательному. — Lancement d'un transatlantique
...................................
228
УРОК 56. Предлоги и обстоятельства. — La Bretagne
...........................................
231
УРОК 57. Обстоятельства (окончание). —Le canot de sauvetage
...........................
234
Тексты для чтения: Уроки 52
— 57.
..........................................................
237
УРОК 58. Сочинительные и подчинительные союзы.
— Le Mont-Saint-Michel.
................................................................................
244
УРОК 59. Логический анализ................................................................................... 247
УРОК 60. Придаточное подлежащее. — Gens d'un petit ville
.................................
250
УРОК 61. Придаточное дополнение. —Les élections
...............................................
253
УРОК 62. Придаточное дополнение — La cathédrale de Chartres
........................
256
УРОК 63. Средства выражения времени................................................................. 259
Тексты для чтения: Уроки 58
— 63
..........................................................
263
УРОК 64. Средства выражения причины. —La Beauce
..........................................
270
УРОК 65. Средства выражения следствия. — Comment parler
en pays étranger
..............................................................................................
273
УРОК 66. Средства выражения цели. — L'Ile-de-France
........................................
277
УРОК 67. Средства выражения сопоставления. — Le
14
juillet à Paris...
280
УРОК 68. Средства выражения условия.................................................................. 283
УРОК 69. Средства выражения сравнения. — Les impressions de M.Vincent
287 УРОК 70. Согласование времен................................................................................ 291
Тексты для чтения: Уроки 64
— 70
296
ТРЕТЬЯ СТУПЕНЬ
ПУТЕШЕСТВИЕ СЕМЬИ ВЕНСАН
ПО ФРАНЦИИ
УРОК1
ГРАММАТИКА
______________________________
/. — Переходные и непереходные глаголы
M. Vincent quitte Paris. — M. Vincent part.
Глагол quitter сопровождается прямым объектным дополнением (Paris): такой глагол называется переходным.
Глагол partir не имеет объектного дополнения: такой глагол называется непереходным.
// — Прямо-переходные и косвенно-переходные глаголы
M. Vincent quitte Paris.
M. Vincent pense à sa patrie.
M. Vincent parle de sa patrie.
Глагол quitter
сопровождается прямым
объектным дополнением (без предлогов à
или de):
это прямо-переходный глагол.
Глаголы penser, parler
сопровождаются косвенным
объектным дополнением (с предлогами à или de): это косвенно-переходные глаголы.
Примечание- Следует отличать косвенное объектное дополнение с предлогами а или de о г обстоятельственного
дополнения (места, времени и т. д.).
Примеры.:
Nous partons...... D'où? — de Paris (обстоятельство места).
Nous partirons....... Quand? — à sept heures (обстоятельство времени).
Nous voyagerons....... Comment? — à bicyclette (обстоятельство способа
действия).
///—Род имен существительных, обозначающих
географические названия стран и провинций
1) Существительные женского рода, как правило, оканчиваются на -е: la Belgique, la Turquie, la Flandre, la Bretagne. — Существует несколько исключений. Например: le Mexique. Все остальные существительные обычно мужского рода: le Brésil, le Canada.
2) Предлоги en и au.
En употребляется: (а) перед существительными женского рода единст- венного числа, обозначающими названия стран; (б) перед существитель- ными мужского рода единственного числа, начинающимися с гласной:
Je vais en France (f.), en Iran (m.).
Перед остальными существительными употребляются формы au, aux. J'ai vécu au Japon, au Brésil, aux États-Unis (m.), aux Antilles (f.).
8
UN VOYAGEA TRAVERS LA FRANCE
«Eh bien, monsieur Vincent, à quoi pensez-vous? A votre cher Canada? — Hélas! non, je suis si occupé! — C'est vrai... Vous avez beaucoup d'articles à écrire1
pour le «Courrier de Montréal»... Pourtant, voici un beau mois d'octobre, les feuilles jaunissent à peine. Si nous faisions une promenade2
au Luxembourg ou aux Tuileries? — Je n'ai pas le temps de flâner.
Je vais partir dans deux jours pour faire un long reportage
à travers la France. — Cher monsieur, je vous envie: vous allez visiter le pays le plus varié d'Europe... — J'ai voyagé un peu partout: au Brésil, en Angleterre, en Russie, au Maroc,
mais je suis heureux de visiter la France. — Et comment voyagerez-vous? — En automobile: j'ai acheté cette petite voiture française. — Vous serez longtemps absent? — Plusieurs mois; mais je reviendrai de temps à autre1
à Paris pour revoir Margaret et mes enfants. — Avez-vous choisi votre itinéraire
(m.)? — Oui, je vais monter vers le Nord,
vers Lille, descendre par l'Est et Strasbourg jusqu'aux provinces (f.) du Sud...
— Vous voulez dire le Midi
de la France? — Oui, c'est cela... Puis je remonterai par le Centre
et par l'Ouest.
Au printemps, je serai en Bretagne, et, en juillet, je rentrerai à Paris. Vous voyez, je vais connaître la France sous tous ses aspects et par tous les temps: soleil ou nuages ; neige, pluie (f.)4
, vent ou tempête
(f.)».
Примечания:
1. Vous devez écrire beaucoup d'articles. — On dit: j'ai à travailler, j'ai à lire des livres, etc.
2. A что если мы совершим (нам совершить) прогулку...
3. Время от времени, иногда: de temps en temps; plusieurs fois.
4. Le verbe est pleuvoir*.
УПРАЖНЕНИЯ
I)
Скажите
иначе
:
Je suis très occupé: rentrer à Paris; la France est le pays de mes pères.
II)Составьтепредложениясоследующимивыражениями: Flâner; la tempête; si nous faisions...?; si nous partions...?
III
)
Напишите
начало текста до слов: .... absent? Вы разговариваете с другом, обращаясь к нему на "ты". Начните словами: «Eh bien, mon cher ami,...».
9
IV)
Найдите
в тексте 3 прямо-переходных
глагола; один косвенно-пере-
ходный
глагол; 3 непереходных
глагола. Составьте по одному предложению с каждым из этих глаголов.
V) В приведенных ниже предложениях найдите косвенное объектное дополнение (à quoi? de quoi?) и обстоятельственное
дополнение: времени (quand?), места (où?), образа действия (comment''). Mes parents habitent à Lille. — II pense à sa patrie. — Tu parles de tes dernières vacances. — J'arnve de Strasbourg. — Nous voyagerons de plusieurs façons, en auto, à bicyclette, à pied — II parlera de son voyage à ses amis.
VI)
Найдите в тексте
названия стран, выделенные курсивом. Объясните употребление en и аu.
VII
)
Перечитайте
текст. Закройте
учебник. В трех-четырех коротких пред- ложениях расскажите
о планах г-на Винсента.
УРОК 2
ГРАММАТИКА
_____________________________
/— Пассивная форма
(Le passif)
Les touristes visitent
la France = La France est visitée
[pari
les touristes.
Les touristesvisitentla France: активная
форма
(подлежащее) (прямо-переходный глагол) (дополнение)
La Franceest visitée
[pari
les touristes: пассивная
форма
(подлежащее)
(дополнение)
Таким образом, смысл
предложения остается прежним, но меняется форма:
при переходе из активной формы в пассивную прямое дополнение
глагола в активной форме (la France) становится подлежащим
глагола в пассивной форме; подлежащее
глагола в активной форме (les touristes) становится дополнением
(par
les touristes), которое называется дополнением агента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пассивная форма образуется только от прямо-переходных глаголов.
// — Пассивная
форма
:
présent de l'indicatif
Je suis interrogé [
par]
le professeur. Вспомогательный глагол ÊTRE в présent + participe passé спрягаемого глагола:
Подлежащее мужского рода
|
Подлежащее женского рода
|
Je suis
interrogé Tu es
interrogé (Vous êtes
interrogé) II est
interrogé Nous sommes
interrogés Vous êtes
interrogés Ils sont
interrogés |
Je suis
interrogée Tu es
interrogée (Vous êtes interrogée) Elle est
interrogée Nous sommes
interrogées Vous êtes
interrogées Elles sont
interrogées |
Причастие согласуется в роде и числе с подлежащим.
III
— Пассивная форма:
imparfait et futur
При образовании пассивной формы вспомогательный глагол ÊTRE ставится в imparfait или futur:
Je serai
interrogé (e) Nous serons
interrogé (e)s |
J' étais
interrogé (e) Nous étions
interrogé (e)s |
ROUTES DE FRANCE
Nous allons donc parcourir* les routes (f.) de France avec M. Vincent, journaliste étranger. Le beau voyage! Et comme il sera facile! Car les routes françaises conduisent partout1
et presque toutes sont excellentes. Au XVIIIe siècle, le réseau routier
de la France était déjà le meilleur du monde, et le plus complet... Le voyageur sera étonné
par la variété des paysages
(m.): tantôt2
la route suit le cours d'une rivière, ou le bord de la mer, tantôt elle suit le fond d'une vallée;
maintenant, elle s'enfonce dans une .forêt obscure; ailleurs, elle serpente
au flanc
de la montagne.
Ici, vous voyez un étang
couvert de nénuphars
(m.); là, c'est un château tout blanc au milieu des prés verts, ou un vaste panorama
de plaines
(f.). Mais, petite ou grande, large ou étroite, la route de France reste aimable comme les villages (m.) qu'elle traverse. Elle est égayée3
par le chant des oiseaux, caressée
par l'ombre (f.) des nuages ou des beaux arbres qui la bordent4
.
УПРАЖНЕНИЯ
I)Составьте предложения,
используя следующие существительные, а также географические названия вашей страны: un panorama; un étang; une vallée; un château; une forêt; une plaine.
II)Проспрягайте
во всех лицах présent, imparfait и futur passifs
глаголы; Voir (participe passé: vu);
suivre (participe passé: suivi).
III)
Преобразуйте
следующиефразывпассивнуюформу(passif):
(a) Les voyageurs parcourront les routes de France. — Nos amis parcourent toute la France. — Nous parcourions toutes les provinces de France. — La route suivait le cours de la rivière. — Les promeneurs suivront le cours de la rivière. — La route traverse de nombreux villages. — Parfois des troupeaux d'oies traversaient la route. — Souvent les autos écrasent des poulets. — Un chien suit notre voiture. — Le chien suivra notre voiture. — (b) Un ami m'appelle. — Des camarades t'attendront. — Le professeur nous interrogera. — Plusieurs voisins l'interrogeaient. — Ses amis l'attendent. — Un chien la suit.
IV) Преобразуйте
следующие фразы в активную форму (actif):
(a) La route est égayée par le chant des oiseaux. — Les routes étaient caressées par l'ombre des nuages. — Le voyageur est arrêté par un orage. — Les voyageurs seront arrêtés par des orages. —Beaucoup de provinces françaises sont visitées par les touristes étrangers. — Les plus belles villes de France seront visitées par M. Vincent.
12
(b) Tu seras interrogé par le professeur. — Vous êtes interrogés par vos professeurs. — Nous serons appelés par des camarades. — Tu es appelé par un ami. — II était appelé par ses parents. — Je suis invité par mes amis à une grande promenade.
V)Какие существительные
соответствуют глаголам: traverser; se reposer; passer? Составьте предложения с каждым из этих существительных.
VI) Какие глаголы
соответствуют существительным: le cours, le voyage, le murmure? Составьте предложения с каждым из этих глаголов.
VII)
Перечитайте
текст. Закройте
учебник. Расскажите,
какие картины видит человек, путешествующий по дорогам Франции.
УРОК 3
ГРАММАТИКА
______________________________
/ — Пассивная форма
(Le
passif): passé composé
Ce matin, j'ai été interrogé [par]
le professeur.
Это время образуется с помощью passé composé вспомогательного глагола ÊTRE: (j'ai été)
+
participe passé (interrogé). J
ai étéinterrogé(e)
Tuas étéinterrogé(e)
II (elle)a étéinterrogé(e)
Nousavons étéinterrogé(e)s
Vousavez étéinterrogé(e)s
Ils (elles)ont étéinterrogé(e)s
Примечание: В роде и числе с подлежащим согласуется только второе причастие. Первое причастие (utù)
остается всегда неизменяемым.
// — Местоименные глаголы в пассивном значении:
la maison
se voit
La maison se voit
de loin (= Elle est vue
de loin, on
la voit de loin).
Ces livres se vendent
cher (—
Ces livres sont vendus cher,
on
les vend cher).
Cela se dit
souvent (= Cela est dit
souvent, on
dit cela souvent).
Некоторые местоименные
глаголы в 3-м лице единственного или множественного числа могут употребляться в пассивном
значении без
дополнения агента.
FLEUVES (m.) ET RIVIÈRES (f.
)
«Aimer la France, a dit un journaliste anglais, c'est aimer les rivières. — Sont-elles donc si variées? —Je crois bien!1
. Vous trouverez chez nous des rivières navigables2
,
qui unissent les villes et les villages (m.); des torrents
qui bondissent du haut de la montagne; de larges fleuves comme la Loire, qui baignent
les murs des châteaux
(m.)... — J'aime beaucoup m'arrêter sur les ponts et suivre de l'œil les oiseaux et les insectes
(m.) qui jouent à la surface
de l'eau... Les ponts doivent être3
nombreux sur les rivières de France? — Certainement! Les ponts
14
détruits* par la guerre ont été réparés
et, Dieu merci , il en reste beaucoup de très beaux, qui ont été construits
il y a des siècles (m.) . Ils franchissent
les fleuves,6
les rivières ou les ruisseaux:
sous leurs arches
(f.) l'eau glisse parmi les herbes ,(f.)
qui ondulent.
Elle reflète
le ciel, les nuages, les collines
(f.). Elle fait tourner la roue des moulins
(m.)
ou les machines (f.)
des usines
(f.). Le soir, après le coucher du soleil, elle se voit
encore à travers les arbres, car elle retient la lumière du jour».
Примечания:
1. Mais oui! Bien sûr!
2. Le navire (= le bateau) navigue sur ta rivière; la rivière est navigable; la navigation.
3. Sont, sans doute...
4. Старая сохранившаяся формула: слава Богу - к счастью.
5. Много веков тому назад.
6. Franchir = traverser. — Remarque: On dit: la ville est située sur une rivière.
Verbe
détruire = construire: Je
construis, il
construit, nous
construisons, vous
construisez, ils
construisent. — Je
construirai. Je
construisais. J'ai
construit.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Закончитеследующиепредложения: Une rivière navigable est une rivière sur laquelle ... . — Des torrents poissonneux sont des torrents qui....— Franchir un ruisseau, c'est... . — La surface de l'eau reflète le ciel quand ....
H) (a) Какие прилагательные соответствуют существительным: un nuage, le fleuve, la beauté;
(б)Какие существительные соответствуют глаголам: naviguer, réparer, construire, détruire (поставьте артикль перед каждым существительным);
(в)Какие существительные соответствуют прилагательным: vrai, tranquille, vieux, jeune (поставьте артикль перед каждым существительным)?
III) Найдите в тексте глаголы, употребленные в passé composé passif, и проспрягайте их во всех лицах.
IV) Преобразуйтеследующиепредложениявпассивнуюформу: (a) Le professeur a interrogé beaucoup d'élèves. — Tous les élèves ont appris la leçon. — Tous les élèves ont fait les devoirs. — Personne n'a compris la question. — Tout le monde a compris la question. — Mon père a construit cette maison l'an dernier. — Nos pères ont construit cette maison il y a trois siècles. — La guerre a détruit beaucoup de villes. —
15
La Loire baigne les murs de nombreux châteaux. — Les rivières unissent les villes et les villages. — (b) Ton père t'a appelé. — Le médecin m'a guéne. — Tous les voyageurs vous ont vus. — Un chien m'a suivi. — Un chien nous a suivies.— Personne ne nous a attendus. — (c) Qui fait le pain? (par qui est fait...) Qui vend la viande? Qui répare les chaussures? Qui soigne les malades? Qui prépare les remèdes?
V)Преобразуйтеследующиепредложенияв
активную
форму
:
(a) Le thé a été servi par la maîtresse de maison. — Les leçons n'ont pas été apprises par les paresseux. — Le chanteur n'a pas été entendu par le public. — La question a été comprise par les élèves. — Ma mère a été soignée par un excellent médecin. — Le ciel et les nuages sont reflétés par l'eau. — Les ponts détruits ont été réparés par les ingénieurs et les ouvriers.— (b) Tu as été suivi par tes amis.— Elle a été guérie par le médecin. — Je n'ai été vue par personne. — Par qui es-tu interrogé? — Par qui êtes-vous interrogées?
VI)
Передайте
смысл
следующихпредложенийспомощью: (а) пассивной формы; (б) местоименияON: La rivière se voit à travers les arbres. — Cette vieille tour s'apercevait de loin. — Les ponts se sont réparés en peu d'années. — Des maisons neuves se construisent en ce moment. — Cette question ne doit pas se poser.
VII)Поставьте
глаголыследующихпредложенийвместоименную
форму (пассивноезначение): On prononce ce mot de plusieurs façons. — Trop de fautes sont faites en classe. — On lit ce livre avec plaisir.
УРОК
4
ГРАММАТИКА
_____________________________
/ — Le plus-que-parfait et le futur antérieur
Pierre, qui avait travaillé
tard hier
a dormi longtemps ce matin. Demain,
quand tu auras travaillé,
tu te reposeras.
// — Пассивная
форма
:
plus-que-parfait
и
futur antérieur
La petite Vincent avait été grondée
[pari
sa mère et elle pleurait.
Le plus-que-parfait passif = глаголÊTRE вplus-que-parfait + le participe passé.
Quand tu auras été interrogé
[
par]
le professeur, tu répondras. Le futur antérieur passif = глаголÊTRE вfutur antérieur + participe passé.
Plus-que-parfait |
Futur antérieur |
Гavais
été interrogé(e)... Nous avions été
interrogé(e)s... Ils (elles) avaient été
interrogé(e)s... |
Гaurai été
interrogé(e)... Nous aurons été
interrogé(e)s... Ils (elles) auront été
interrogé(e)s... |
/// — Множественное число сложных существительных
Если сложное существительное состоит из следующих компонентов:
а)существительное
+ прилагательное, существительное
+ сущест-
вительное,
то оба слова обычно изменяются во мн. числе: un wagon- restaurant, des wagon[s]-restaurant[s];
б)два существительных, соединенных предлогом:
только первое существительное изменяется
во мн. числе: une pomme de terre, des pomme[s]
de terre ;
в)неизменяемое
слово + существительное:
как правило, во мн. числе изменяется только существительное: une avant-garde, des avant-
garde[s];
г)глагол
+ существительное,
при написании в одно слово:
во мн.
числе изменяется только существительное: un portemanteau, des porte-
manteau[x]:
но: des porte-monnaie,
des chauffe-bains.
VILLAGES DE FRANCE
Bien sûr, la France n'est pas le pays des gratte-ciel!
Mais elle a tant de jolies choses à montrer1
aux étrangers! ... Dans les villages et les bourgs
(m.) vous verrez son vrai visage. Vous dirai-je le souvenir que j'ai gardé d'un village où j'avais été arrêté
par une panne de voiture?
17
Autour de la place et de sa fontaine,
je revois la mairie
avec son drapeau; l'école aux larges fenêtres2
, tantôt silencieuse, tantôt pleine de chants (m.) ou de cris (m.) joyeux; les ateliers (m.)
des artisans (m.): le
maréchal-ferrant
qui ferre
les chevaux (la corne
brûlée sent bien mauvais!), le charron
qui fait les charrettes (f.), le garagiste
qui a réparé
mon auto et m'a vendu de l'essence
(f.)... Lorsque vous aurez
>
été fatigué
,
Monsieur, par une longue route, vous aimerez vous asseoir un instant dans la salle fraîche de l'auberge
(f.), devant un verre de cidre, du pain blanc et du beurre doré. Les cris des poules dans les basses-cours
troublent seuls le silence. Voici qu'un troupeau d'oies traverse lentement la place; le garde champêtre,
avec son tambour, vient annoncer la prochaine foire; l'autocar
(m.) s'arrête pour débarquer des campagnards
(m.) et leurs larges paniers (m.); et là-bas, au pied du château, la vieille église dresse son clocher pointu, au-dessus des croix
blanches du cimetière,
un petit cimetière si paisible, si amical (mais oui!) à l'ombre des arbres...
Примечания:
1. J'ai quelque chose à vous dire; j'ai à travailler.
2. L'école, qui a de larges fenêtres.
3. Vous
désigne une seule personne (Monsieur); donc fatigué reste au singulier.
УПРАЖНЕНИЯ
I)Образуйтемножественное
число
следующихсложныхсуществительных: (a) une basse-cour; une plate-forme; un sapeur-pompier; un oiseau-mouche; un maître- nageur; un chien-loup?
(b) un agent de police; un ver à soie; un maître d'hôtel; un garçon de café; un fer à cheval?
(c) un porte-plume; un fume-cigarette; un couvre-lit; un ouvre-boîte? Составьте пo одному предложению с каждым существительным во множественном числе.
II)
(а) Преобразуйте
глаголы в следующих предложениях из пассивной формы в активную:
J'avais été arrêté pat une panne de voiture. — Lorsque j'aurai été fatigué par une longue route, je m'assiérai. — La foire a été annoncée quinze jours à l'avance par le garde champêtre. — (б) Поставьте те же глаголы в: présent, imparfait, passé composé passifs; в présent, imparfait, passé composé actifs.
III)
Преобразуйте
следующие предложения в активную форму: (a) Avant leur arrivée, les voyageurs avaient été arrêtés par un orage. — Les trains avaient été mis en
18
retard par la tempête. — L'étudiant avait été conduit à la gare par des amis. — Plusieurs lapins avaient été pris par les chasseurs. — Avant la nuit, toutes les pommes avaient été cueillies. — La vendange avait été finie avant l'averse.
(б) (Главное предложение, не выделенное курсивом, остается без изменений). Quand la maison aura été finie par les ouvriers,
nous l'habiterons. — Quand les bébés
auront été habillés par leur maman,
elle les emmènera en promenade. — Aussitôt que
les leçons auront été apprises par Pierre,
il pourra jouer. — Quand tous les élèves
auront été interrogés par le professeur,
ils feront une dictée.
IV)Преобразуйтеследующиепредложениявпассивнуюформу; Un orage nous avait arrêtés. — Des pluies violentes les avaient retardés. — Des amis les avaient conduits à la gare. — On m'avait conduit à la gare en auto. — Qui t'avait accompagné?— Aussitôt que les ouvriers auront terminé la maison, nous l'habiterons. — Aussitôt qu'ils l'auront finie, nous l'habiterons.
V)Напишитефразуизтекста, отслов: "Un troupeau d'oies..." лослов: "... paniers", поставивглаголыв: (1) futur — (2) imparfait — (3) passé composé — (4) plus-que-parfait.
УРОК 5
ГРАММАТИКА
_____________________________
/ — Особый случай употребления пассивной формы
Сравнитепредложения:
Le travail est fait sous mes
yeux [par]
des ouvriers (= Des ouvriers le font,
en ce moment, sous mes yeux), и:
Le travail est fait depuis une heure (=On l'a fait il y a une heure).
В некоторых случаях настоящее время пассива выражает не настоящее, а прошедшее действие, указывая на его результат. Дополнение агента в таком случае отсутствует.
II — Употребление времен в пассивной и активной формах
Je suis interrogé [pari
le professeur (дополнениепассива).
Je suis venu par
Paris, (обстоятельство места).
Следует отличать пассивную
форму от активной формы некоторых непереходных глаголов, спрягающихся со вспомогательным глаголом ÊTRE (aller, venir, partir, arriver, entrer, sortir, monter, descendre, tomber,
rester, devenir, naître, mourii).
Je suis interrogé (présent passif)
|
Je suis venu (passé composé actif)
|
J'étais interrogé (imparfait passif)
|
J'étais venu (plus-que-parfait actif)
|
Je serai interrogé (futur passif)
|
Je serai venu (futur antérieur actif)
|
AUTOMOBILES ET CHAUFFEURS
Allons! Monsieur Vincent, vous avez assez rêvé sur les cartes (f.) de France: il faut quitter femme et enfants, il faut partir! Mais, d'abord, êtes-vous iiabitué
à votre voiture française? Elle est si différente des grosses voitures que Vous conduisiez au Canada! Savez-vous changer de
vitesse (f.)? Savez-vous tenir votre droite (f.) (car en France, la conduite est à droite et non à gauche)? Avez-vous fait votre plein
(m.) d'essence (f.)? Vos pneus sont-ils gonflés?
(Ne les gonflez pas trop! ils pourraient éclater.) Et vos freins, et vos phares, sont-ils bien réglés!
Ne vous impatientez pas, cher ami, si parfois un troupeau de vaches vous empêche de passer, ou si deux cyclistes (m.) roulent de front1
devant vous. Il faudra klaxonner
fort si vous voulez les doubler2
,
avant
20
le passage de ce gros camion, de ce «poids lourd»,
qui va vous croiser.
En France, les routes sont bonnes, mais comme partout, il y a des virages et des carrefours dangereux.
Attention! Soyez prudent...
(sinon vous «irez dans le décor»,
comme on dit familièrement). Et, croyez-moi3
, emportez avec vous le code
de la route!
Примечания:
1. (Два автомобиля) рядом.
2. "Обогнать" on dit aussi: les dépasser.
3. Formule usuelle pour dire: écoutez bien, je vais vous donner un bon conseil.
— Je ne vous crois pas ; vous mentez. — Je crois qu'il viendra.
* Je crois,
comme je vois;
je croirai
;
je croyais
;
j
'ai cru.
УПРАЖНЕНИЯ
I)
Скажите
другимисловами: Tenir sa droite; deux cyclistes roulent de front; doubler une auto; un poids lourd; un virage; un carrefour; klaxonner.
II)
Составьте предложения,
используя слова, по значению противоположные данным: différent; se rappeler; prudent; partout; toujours; rarement.
III) Вместо г-на Винсента, ответьте утвердительно
на шесть вопросов, которые были ему заданы: (Напр.: Oui, je suis...)
IV) Переведите
в
пассивную
форму
:
M. Vincent gonfle les pneus. — Le chauffeur a bien réglé les phares. — Vous doublerez ce gros camion. — Le voyageur emportait le code de la route. — Le journaliste écrit l'article. — Nous avons fait un
reportage intéressant. — Nous choisissons un long itinéraire. — M. Vincent parcourt les routes de France. — La variété des paysages l'a étonné. — Le murmure des arbres anime la route.—L'ombre des nuages la caresse. — Les ouvriers répareront le pont.
— Vous
construisez beaucoup d'usines. — Le garagiste m'a vendu l'essence hier. — L'autocar a débarqué plusieurs voyageurs.
V)(a) Переведите
в
пассивную
форму
следующиепредложения: Nous avons terminé les devoirs. — J'ai allumé la lampe. — On a mangé le gâteau. — Quelqu'un a cassé l'assiette. — Les ouvriers ont reconstruit les ponts. — On a refait les routes.
(б) Те же предложения переведите в пассив,
но в этот раз используйте пассивную форму со значением результата:
(Напр.: J'ai fini ce travail: Ce travail est fini.)
VI
)
Переведите
следующие предложения в активную форму,
используя в
качестве подлежащего местоимение ON в том случае, если дополнение агента
21
отсутствует. С помощью соответствующих временных форм, подчеркните
разницу
между настоящим действием и результатом прошедшего действия: La levée de la boîte aux lettres est faite trois fois par jour. — La levée est faite, je crois. — Deux cents voitures sont faites chaque jour par cette usine. — Cette voiture est faite avec beaucoup de soin. — Mon pneu est très bien réparé. — Je suis doublé par un camion.
VII
)
Заполните
пропуски пассивной формой
следующих глаголов: réparer;
interroger,
подчеркнув значение результата
(futur, imparfait, présent): Lorsque mon pneu ... je repartirai. — Comme mon pneu ... je suis reparti. — Aussitôt que mon pneu ... je repars. — Si vous ... vous répondez. — Lorsque vous ... vous répondrez.
VIII
)
Проанализируйте
следующие формы, а затем составьте
с ними корот- кие предложения: Nous sommes partis; nous sommes arrêtés; nous étions montés; nous étions dépassés; nous serons rentrés; nous serons fatigués.
IX
)
Проспрягайте
в passé composé и в plus-que-parfait первый местоименный глагол, встретившийся Вам в тексте: (1) в утвердительной форме; (2) в отрица- тельной форме.
ТЕКСТЫДЛЯЧТЕНИЯ: УРОКИ
1 — 5
L'ORAGE
Le vent était violent, [les herbes] se courbaient jusqu'à terre, les arbres semblaient se parler1
avec terreur, de petits chardons desséchés couraient sur la route plus vite que la voiture, au-dessus de nous volaient2
de > grandes nuées (...)• Un moment après, la pluie3
tombait à verse. Il n'y avait plus un être vivant dans le paysage, ni un homme sur la route, ni un oiseau dans le ciel; il tonnait4
affreusement, et de larges éclairs s'abattaient sur la campagne. Les feuillages se tordaient5
de cent façons.
Victor HUGO, Le Rhin.
Примечания:
1.Parler les uns aux autres, parler entre eux.
2. Le sujet (nuées = nuages) est après le verbe (volaient) ; cette inversion a lieu parfois si la proposition commence par un complément circonstanciel (au-dessus de nous).
3. Il pleut (pleuvoir). — Je m'abrite de la pluie avec un parapluie.
4. L'éclair (m.) brille dans le ciel; il tonne (1er groupe), la foudre, vient de tomber.
5. = étaient tordus.
UNE PROMENADE EN AUTOMNE
J'aime beaucoup l'automne et mon petit garçon l'aime aussi comme moi, à cause du vent et des feuilles mortes. Que de fois avons-nous1
été tous deux nous promener dans les champs, [malgré] le froid et les gros nuages! Nous remontions la petite route jonchée de feuilles humides et noires (...). Bébé sautait de joie, retenant de sa main son chapeau qui voulait s'envoler, et puis me regardait de ses petits yeux brillants sous les larmes. Ses joues étaient rouges, de froid et, au bout de son nez, pendait une petite perle transparente et prête à tomber. Mais il était joyeux et nous longions les prés humides2
sur lesquels s'étalait la rivière débordée. Plus de roseaux, plus de nénuphars, plus de fleurettes (...). Au bord des champs on voyait une charrue laissée là par hasard.
Gustave DROZ, Monsieur, Madame et Bébé.
Примечания:
1. L'inversion du sujet est admise dans certaines propositions exclarnatives.
2. Humide = mouillé (антоним: sec).
* [Les crochets] signalent un changement apporté au texte original.
23
UN HIVER RIGOUREUX
Le dégel1
n'était pas venu et depuis bientôt cinq semaines un ciel clair comme un cristal s'étendait sur la nappe unie, dure et luisante des neiges.
Les fermes, derrière leurs rideaux de grands arbres, semblaient endormies2
en leur chemise blanche. Ni hommes ni bêtes ne sortaient plus; seules les cheminées des chaumières révélaient la vie cachée, par les minces filets de fumée qui montaient droit3
dans l'air glacial.
La plaine, les haies, les ormes des clôtures, tout semblait mort. De temps en temps, on entendait craquer les arbres4
; et parfois une grosse branche se détachait et tombait.
D'après Guy de MAUPASSANT, Une Vie.
Примечания
:
1.Il gèle (1er groupe). Le gel: антоним — le dégel ; la glace; glacial (adj).
2.L'entant s'endort; il est endormi; il dort.
'3. Droit est ici employé comme adverbe (invariable) = en ligne droite. On dit: marcher droit, parler haut, voir clair.
4. Les arbres craquaient (craquer = faire un bruit sec) et on entendait leur craquement.
LA ROUTE
C'est un vieux qui passe, toussant, crachant, boitant sur son bâton, Tout fatigué d'avoir marché1
— la route est longue — et tout heureux d'être arrivé, lorsque le village se montre (...)
Ensuite c'est un char3
avec un vieux cheval,
et la blouse de l'homme,
bossu par-derrière4
à cause du vent,
a l'air d'une cloche.
Le cheval trotte d'un petit trot las,
ses grelots font une chanson triste.
Les peupliers défilent un à un,
la route se déroule;
et l'homme s'en va avec un plumet5
de fumée bleue, fumant sa pipe.
С F. RAMUZ6
, Vers.
24
Примечания:
1. Avoir marché, être arrivé sont des Infinitifs passés.
2. Heureux — антоним: malheureux; le bonheur — антоним: malheur.
3. Le char, le chariot, la charrette, la charrue.
4.Человек кажется горбатым, оттого что встречный ветер вздувает блузу у него на спине.
5. La plume; le plumage de l'oiseau, le plumet du casque; le.plumeau du valet de chambre.
6. Швейцарский франкоязычный писатель.
SAGESSE DU CANTONNIER1
«Pardon, mon ami, combien faut-il de temps pour aller de Corbigny à Saint-Révérien?»
Le casseur de pierres lève la tête et m'observe sans répondre.
Je répète la question. Il ne répond pas.
[Je pense:] «C'est un sourd-muet», et je continue mon chemin.
J'ai fait à peine une centaine de mètres que j'entends2
la voix du casseur de pierres, il me rappelle et agite sa masse3
. Je reviens et il me dit:
«II vous faudra deux heures.
— Pourquoi ne l'avez-vous pas dit tout de suite?
—. Monsieur, m'explique le casseur de pierres4
, vous me demandez combien il faut de temps pour aller de Corbigny à Saint-Révérien. Vous avez une mauvaise façon d'interroger les gens. Il faut ce qu'il faut. Ça dépend de l'allure5
. Est-ce que je connais votre train6
, moi? Alors, je vous ai laissé aller. Je vous ai regardé marcher7
un bout de route. Ensuite, j'ai compté, et maintenant je suis fixé, je peux vous renseigner; il vous faudra deux heures».
D'après J. RENARD, La Lanterne sourde.
Примечания:
1.Путевой обходчик, дорожный рабочий, следящий за состоянием дороги и производящий необходимый ремонт.
2. Dès que j'ai fait une centaine de mètres, j'entends...
3. Молот, которыми бьют камни; букв,
палица, дубина.
4. Proposition dite intercalée ou incise. Elle comporte l'inversion du sujet. De même: dlt-ll, répondit-elle,
etc.
5. От скорости.
6. Votre allure. Aller à fond de train = à toute vitesse.
7. = marchant. —Je le vois entrer; je vois Pierre courir; j'entends Pierre chanter.
25
LES VILLAGES
Les villages brillent au soleil dans les plaines, pleins de clochers, de rivières, d'auberges noires Au soleil ou sous la pluie grise ou dans la neige Avec des cris1
aigus2
de coqs, avec des blés,
Avec des chars qui vont lentement aux labours, Avec des charrues qui sont couleur de la lune, Avec des voix de paysans qui ont des sabots lourds, Avec des femmes qui ont la peau en terre brune,
Avec des matins bleus, avec des soirées bleues, Avec des champs de paille qui sentent la menthe, Avec des fontaines crues3
où l'eau claire chante, Avec des oiseaux qui font balancer leur queue.
Avec des églises calmes où, quand il y a
des journées de chaleur, on sent une odeur fade
et fraîche (...)
Avec des voleurs qui vont entre deux gendarmes, Avec le tonnerre qui ouvre les grands chênes En faisant un bruit de char tout rempli de pierres qui rouleraient dans un bas-fond tout noir et large;
Ainsi vont les doux villages éparpillés4
sur les coteaux, aux flancs des coteaux5
, à leurs pieds, dans les plaines, dans les vallées, le long des gaves , près des routes, près des villes et des montagnes.
F. JAMMES, De l'angélus de l'aube à l'angélus du soir.
Примечания:
1. Le cri, crier (1er groupe), s'écriei.
2. Aigu: пронзительный, высокий (антоним — grave), féminin: une voix aiguë \pron.
égu].
3. Прохладные, холодные; но также cru — сырой, невареный.
4. Разбросанными там и тут. -
5. На склонах холмов, у их подножий.
6. Горные потоки в Пиренеях (диалект)
26
LE MÉCANICIEN DE VILLAGE
La France a ce privilège que dans [chaque] petit village, on trouve le maréchal-mécanicien capable de vérifier n'importe quel mouvement1
et de le mettre en parfait état. D entretient les outils aratoires, les tracteurs qui deviennent nombreux dans la culture, et quand le touriste en luxueuse voiture s'arrête embarrassé par les ratés2
du moteur, le mécano3
du village soulève le capot, répare diligemment, et on apprend qu'il a travaillé à Aubervilliers ou à Issy-les-Moulineaux4
, qu'il a été mécanicien en équipe de course.
Il est aussi jardinier. Derrière sa forge et son petit ateliertrès bien outillé et mû5
par l'électricité, il a un potager aussi savant que sa mécanique.
D'après P.HAMP, Les Métiers du Fer,
extrait de La France travaille.
Примечания:
1. Toutes sortes de mécanismes, de moteurs.
2. Перебои в моторе.
3. Le mécanicien (très familier).
4. Городки в окрестностях Парижа, где расположены заводы.
5. Participe du verbe mouvoir (le mouvement).
MADAME «CONDUIT»
Si elle a envie de doubler, elle «déboîte»1
sans crier gare. Si elle a envie de s'arrêter, eh bien, elle s'arrête. Une amie justement traversait le boulevard; on se demande comment ça va, et si la coqueluche de la petite est finie(...). Enfin elle repart dans la file de droite, et c'est bien fâcheux pour vous parce qu'elle doit prendre la rue à gauche, et elle la prendra. La voilà pressée2
, il faut qu'elle double: elle se balance à gauche, elle se balance à droite, vous coince contre un autobus, vous passe3
en bolide, se rabat sur votre aile pour s'arrêter cinquante mètres plus loin, pile4
, sous votre capot... Celle-là 5
ralentit: feu rouge6
, voiture à droite? Non: on cause...
Jean DUCHÉ. Trois sans toit.
Примечания:
1. Выходит из ряда {разг.).
2
Здесь: увеличивает скорость. 'Je ne m'arrête pas, excusez-moi, je suis pressée".
3. Обгоняет вас (разг.).
4. S'arrêter pile = s'arrêter tout d'un coup (familier).
5. Другая дама за рулем.
6. = Ralentit-elle a cause d'un feu rouge qui interdit le passage?
27
УРОК 6
ГРАММАТИКА
I
— Сослагательное наклонение
(Le subjonctif)
Vous écoutez le professeur:
Это реальное
действие, поэтому глагол стоит в настоящем времени изъявительного наклонения
(présent de l'indicatif).
Il faut
que
vous
écoutiez
le professeur,
или: je veux
que
vous
écoutiez
le professeur:
Это приказание, волеизъявление,
а не реальное действие, поэтому глагол «écouter»
стоит в настоящем времени сослагательного наклонения
(subjonctif).
Таким образом, после il faut que, je veux que, je souhaite
que, je désire
que, глагол употребляется в сослагательном наклонении
(subjonctif).
//— Образование сослагательного наклонения
(Formation du subjonctif)
Общее правило:
Для большинства глаголов (кроме aller, avoir, être,
faire, falloir, pouvoir, savoir, vouloir),
Subjonctif présent образуется от 3 лица множественного числа настоящего времени
изъявительного наклонения (présent
de l'indicatif). Эта форма служит для образования 1, 2, 3 лица ед. числа и 3 лица мн. числа Subjonctif présent. Формы 1 и 2 лица
мн. числа Imparfait de l'indicatif образуют 1 и 2 лицомн. числа Subjonctif présent. Такимобразом:
Subjonctif présent
глаголов
,
оканчивающихся
на
«
е
r
»
(1 группа)
II faut: (indicatif présent:)
que je pari e
que tu pari es(indicatif imparfait:)
Ils parlent
qu'il pari e
que nous pari ions
Nous parlions
Vous parliez
que vous pari iez ____________________________
qu'ils pari ent
_______________________________
Все глаголы, за исключением avoir
и être
(см. урок 8), имеют одинаковые окончания
в subjonctif présent.
28
LE PAS-DE-CALAIS
«Au cours de votre voyage1
dans les provinces (f.) du Nord, je souhaite, cher Monsieur, que vous visitiez
la région du Pas-de-Calais. — Pourquoi s'appelle-t-elle ainsi? — C'est le nom du détroit
qui sépare la France de l'Angleterre: Pas,
ici, veut dire passage
(m.). Il n'y a qu'un pas à faire , d'ailleurs, à travers la mer, pour aller d'un pays à l'autre; les falaises
blanches font face aux falaises blanches et la nuit, par temps clair, les phares
(m.) semblent parler entre eux en clignant de l'œil3
. — Les navires (m.) doivent être nombreux dans le détroit? — Oui, c'est un continuel va-et-vient4
de bateaux (m.): barques
(f.) de pêche à voiles
(f.)
ou à moteur
(m.), bateaux (m.) à vapeur
(f.) qui font le service entre Calais et Douvres, entre Boulogne et Folkestone; navires de commerce aux marins blonds5
,
allant du Nord vers la Manche er l'Atlantique.
— Je souhaite aussi que vous vous arrêtiez
à Boulogne, le grand port de pêche, et que vous assistiez
au débarquement6
du poisson. Quelle vie sur les quais! Vous entendrez le grincement
des chaînes
(f.), les cris d'une foule de travailleurs: mousses
(m.) au visage enfantin, matelots en
chandails
et grandes bottes.
Vous verrez les caisses pleines qu'on emporte vers le marché. Tous ces poissons encore frétillants
partent chaque jour pour Paris, dans les rapides trains de marée».
Примечания:
1. Во время вашего путешествия.
2. Вдвухшагах - II n'y a qu'un pas à faire: c'est tout près.— Avancez: faites deux
pas en avant.
3. Подмигивают друг другу, перемигиваются.
4. Mouvement des navires paitant ou venant continuellement, sans arrêt.
5. Avec leurs marins blonds.
6.Je débarque le poisson — антоним: j'embarque les marchandises (verbes transitifs). — Je débarque du
bateau — антоним: j'embarque dans
le bateau (verbes intransitifs). — Attention! On dit: partir pour
Paris.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Скажите
другимисловами: Les bateaux font le service entre Boulogne et Folkestone; des navires de commerce; on débarque le poisson; les chaînes grincent; les poissons frétillent.
29
II)(а) Какиесуществительные
соответствуютглаголам: visiter, s'arrêter, partir, arriver, entrer, sortir.
(б) Какиеглаголы
соответствуютсуществительным: le voyage, le débarque- ment, le grincement, la vie? Составьте предложения
с существительными, которые вы нашли, выполнив упражнение II
(а).
III)
Найдите
в тексте глаголы в subjonctif и проспрягайте
их во всех лицах.
IV)Найдите
в тексте глаголы 1 группы, употребленные в indicatif. Напишите их в 3 лице ед. числа, в 1 и 3 лице мн. числа в présent du subjonctif.
(Глагол "aller" не спрягать.)
V) Найдите
в тексте 2 непереходных глагола и один косвенно-переходный глагол. Составьте по одному короткому предложению с каждым из них.
VI)
Преобразуйте
предложенияизактивной
формывпассивную
инаоборот: Le Pas de Calais sépare la France de l'Angleterre. — Des paquebots transportent les voyageurs. — Nous avons été réveillés par le grincement des chaînes. — Les caisses pleines de poissons étaient portées vers le marché par des hommes et des femmes. — On avait pris ces poissons le matin même. — Quand le bateau aura été lavé par les matelots, ils iront se reposer (последниечетыресловаоставитьбезизменений). — M. Vincent interrogera quelques pêcheurs. — La pêche est finie (on...) — Le poisson est vendu (on...).
VII)Перепишите
последний абзац текста, заменяя местоимение-подлежащее vous местоимением tu (Напр.: «Je souhaite que tu...»).
УРОК 7
ГРАММАТИКА
_____________________________
/— Сослагательное наклонение -
Le subjonctif
(
продолжение)
a)Je sais que vous M'ÉCOUTEZ, mais je veux
que vous écoutiez
aussi votre professeur.
Глагол главного предложения,
выражающий волеизъявление,
сопровождается глаголом придаточного предложения,
который употреблен в Subjonctif (см. урок 6).
Глаголы волеизъявления:
je demande..., je souhaite.., je voudrais..., j'ordonne..., que + je désire...,je veux...,je défends...
b)Je crois que vous M'ECOUTEZ, но
:
Je ne
crois pas
(je doute)
que vous
écoutiez
le professeur. Je suis heureux
que vous écoutiez
le professeur.
Глаголы и глагольные выражения, передающие сомнение, неуверенность
или чувства
говорящего, а также глаголы в отрицательной форме, как правило,
сопровождаются глаголом в Subjonctif.
Глаголы в отрицательной |
Глаголы, выражающие |
форме и глаголы, |
чувства |
выражающие сомнение |
je ne crois pas...
|
Je suis étonné..., |
je suis fâché... |
QUE |
je ne
pense pas...
|
Je suis content..., |
j'ai peur... |
+ |
je doute... |
Je suis heureux..., |
je crains... |
subj. |
Примечание: для глаголов craindre, avoir peur
типична следующая конст- рукция: Je crains (ou j'ai peur) qu'il [ne]
vienne. (Противоположноезначение: je crains qu'il ne vienne [pas]
, je dйsire qu'il vienne).
//—Subjonctif présent глаголов, оканчивающихся на «-
iг» (2 группа)
(См. правило образования, урок 6).
que je finiss eque nous finiss ions
que tu finiss es que vous finiss iez
qu'il finiss equ'ils finiss ent
31
LA FLANDRE ET LES FLAMANDS
L'auto roule sous le ciel gris,
à travers une vaste plaine, où poussent le blé et la betterave.
«Que cette plaine est monotone!1
— Oui, pourtant, je ne crois* pas que vous trouviez
en France beaucoup de régions plus actives que la Flandre. Voyez cette grande ferme assise au milieu des cultures
(f.).. , plus loin, la cheminée d'une sucrerie... Sur les rivières lentes ou sur les canaux
(m.), voyez ces péniches
(f.)2
au ventre énorme, tirées par des remorqueurs (m.);
le batelier,au gouvernail,
fume sa pipe d'un air calme. Et bientôt, nous allons entrer dans le bassin houiller:
sur des kilomètres et des kilomètres3
, villes et villages se suivent4
, se touchent presque. La poussière du charbon
(de la houille)
noircit le pavé des rues et les maisons sont toutes pareilles, avec leur jardinet5
grand comme un mouchoir de poche6
. Vous verrez passer les mineurs
(m.) allant vers la fosse7
avec leurs casques
(m.) et leurs lampes. En parlant avec eux, vous connaîtrez ces hommes rudes, mais gais. Je voudrais que
vous assistiez
à leurs fêtes joyeuses. Allez, par exemple, le 6 juillet, à Douai. C'est la fête de Gayant. — Qu'est-ce que Gayant? — Un géant, ou plutôt une énorme poupée: il a sept mètres de haut et se promène dans les rues en fête, avec sa femme et ses trois enfants. Il reste encore jeune, malgré ses 430 ans d'âge!»
Примечания
:
1.Les sujets sont après
le. verbe, comme il arrive souvent quand la proposition commence par que
et où (pronoms relatifs).
2.Ou chalands (m.).
3. De très nombreux kilomètres.
4.
V. pronominal réciproque:
les villages suivent, touchent les villages.
5.
6. Садик размером с
носовой платок, т. е. крохотный 7. La mine — шахта.
Verbe
croire: je
crois,
tu
crois,
il
croit,
nous
croyons,
vous
croyez,
ils
croient.
—
Je croirai.
—
Je croyais.
— J'ai cru.
УПРАЖНЕНИЯ
I
)
С помощью нескольких простых предложений, объясните
значение слов: (1) une sucrerie, (2) un batelier,
(3)
un mineur.
32
II)
В следующем отрывке: «sur des kilomètres ... poche», поставьте глаголы в Imparfait.
III)
Напишите предложение:
« Le charbon noircit (2 группа) le pavé des rues», поставив глагол в Futur, Passé composé, Futur antérieur, Plus-que-parfait actifs, a затем в Futur, Passé composé, Futur antérieur, Plus-que-parfait passifs
IV
)
Назовите
З глагола, относящиеся к той же группе, что и noircir Проспрягайте их в Présent du subjonctif.
V
)
Заполните
пропуски следующими глаголами, употребляя нужное накло- нение: réussir, finir, obéir, grandir, grossir: — Tu n'o.. pas à tes parents; il faut que tu leur o... — Est-ce que ce étudiant r... à ses examens'' Je doute qu'il r. ., car î! ne travaille guère. —Mon fils ne gra... pas; il reste petit: je souhaite qu'il gra. . encore un peu. — Le travail f... bientôt; je ne suis pas fâché qu'il f. —Mon enfant, tu es bien maigre; tu ne gr... pas; je désire que tu gr....
VI) Перепишите
предложения из упражнения V, поставив глаголы во множественное число
(лицо, время и наклонение оставьте без изменения).
VII)
Замените
инфинитив в следующих предложениях на конструкцию' que + одно из нижеследующих местоимений (on, je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles) + глагол в
subjonctif-.
—II
faut travailler (on). — IIfaut commencer un devoir (je) — II faut obéir (ils). — IIfaut balayer le bureau (nous). —II faut acheter un livre (il). — II faut mener les enfants au jardin (elle). — IIfaut essuyer la vaisselle (elles).
УРОК 8
ГРАММАТИКА
_____________________________
I
— Употребление
Subjonctif
в независимом предложении
(Le subjonctif- impératif)
«Que la lumière soit!»
— «Finis, finissons, qu'il
finisse le travail!» Subjonctif может употребляться в независимом предложении для
выражения приказания по отношению к третьему лицу
(и только
к третьему!).
// — Le subjonctif:
настоящее время глаголов
être
и
avoir
(особенности образования)
ÊTRE |
AVOIR |
(il faut) que je sois
honnête que tu sois honnête qu'il soit
honnête que nous soyons
honnêtes que vous soyez honnêtes qu'ils soient
honnêtes |
(il faut) que j' aie
du courage que tu aies
du courage qu'il ait
du courage que nous ayons
du courage que vous ayez du courage qu'ils aient
du courage |
///— Согласование качественных прилагательных
Прилагательное согласуется в роде
(мужской или женский род) и числе
(единственное или множественное число) с существительным,
к которо- му оно относится: un bon garçon, de bonnes filles.
ВНИМАНИЕ! 1) Если имена существительные одного рода,
то прила- гательное согласуется в роде с обоими
и употребляется во множест- венном числе: une mère et une fille content[es].
2) Если имена существительные разного рода,
то употребляется прилагательное мужского рода множественного числа: une mère et un fils content [s]
L'AGRICULTURE (f.)
—
UNE BELLE FERME
...Dans son carré de murs, au milieu des champs, la ferme flamande est une confortable demeure.
Cela se voit1
tout de suite. A l'autre bout de la cour, voilà la maison d'habitation, avec, ses volets
verts, ses fleurs aux fenêtres, ses rosiers (m.) aux murs, et son air
(m.)2
de propreté
(f.).
34
«Que
chaque chose soit
à sa place! Qu'il y ait
de l'ordre (m.) partout!» C'est la volonté du patron.
Sur les côtés s'alignent des bâtiments: l'écurie pour les chevaux de labour
(m.)3
, l'etable pour les vaches laitières4
,
la bergerie
où bêlent les brebis et les agneaux. Tous ces animaux sont beaux et sains;
le vétérinaire
ne vient pas souvent ici.
En face, les granges
(f.) contiennent le blé
et l'avoine
(f.) que mangent les chevaux. Les hangars abritent
les machines agricoles, les tracteurs,
les charrues (f.),
la moissonneuse,
et tous les outils.
Pour l'instant, rien ne bouge, car c'est l'heure du petit déjeuner; mais bientôt, laboureurs (m.)
et bergers
(m.)5
partiront pour les champs et les prés, et nous irons avec la fermière visiter la basse-cour.
Déjà, dans le poulailler, la volaille
s'agite; plusieurs poules ont pondu*.
Ecoutez les cris (m.) et les chants (m.) ...Vite! vite, qu'on en finisse6
, qu'on leur
ouvre
la porte, qu 'on les laisse
picorer
au grand soleil!
Примечания:
1.On voit cela (см. УрокЗ).
2. Унеечистый, опрятныйвид - Elle a un air de propreté = elle a l'air propre, elle
paraît propre. (Autres sens: j'entends un air
de musique. — C'est l'hiver, l'air
est froid).
3. Le labour (ou le labourage; labourer; le laboureur).
4. Le lait; laitier-ère (adj.); le laitier (nom).
5. Laboureurs et bergers: souvent l'article est supprimé dans les énumérations.
6. Не медлите, поскорей.
♦Глагол pondre
спрягается как répondre.
УПРАЖНЕНИЯ
I
)
Перечислите домашних животных,
названия которых вам уже известны,
и
составьте две группы: домашние животные и птицы. Как они кричат?
II
)
Назовите:
(а) прилагательные,
которые соответствуют существительным: le confort, la propreté; (б) существительные,
которые соответствуют прилага- тельным: agricole, sain; (в) существительные,
которые соответствуют глаголам: voir; finir; ouvrir. — Составьте
короткие предложения с этими существительными.
III)Найдите в тексте глаголы в Subjonctif
и проспрягайте
их во всех лицах.
IV
)
Поставьте
глаголы в скобках в соответствующую формуPrésent du subjonctif:
II faudra que vous (visiter) un jour la France avec moi, que nous (rouler) ensemble sur les routes grandes et petites, d'une province à une autre, que nous
35
(s'arrêter) un peu partout, que nous (parler) avec les paysans, que nous les (interroger) sur leur vie et leurs plaisirs. Il faut que nous (marcher) à pied, ensemble, le long des rivières, que nous (regarder) sans nous presser les vieux ponts de pierre. Je veux que vous (avoir) sous les yeux la vie des petits villages, que vous (écouter) par une porte ouverte la scie du menuisier ou le marteau du forgeron. Je ne crois pas que vous (être) fâché contre moi, et que vous me (reprocher) un jour de vous avoir montré ces agréables spectacles.
V)Поставьте
глаголы следующих предложений в Subjonctif
impératif (3 лицо). Составьте предложения
так, чтобы подлежащим при первых пяти глаголах было местоимение ON: Laissez les poules courir dehors. Obéissez, ouvrez les portes et les fenêtres; balayez la cour; nettoyez les granges; — que tout ... propre; qu'il y ... partout de l'air et de la lumière.
VI)Найдите
в тексте качественные прилагательные, которые в мужском роде оканчиваются не на «е». Напишите
их в мужском и женском роде ед. числа; в мужском и женском роде мн. числа.
VII)Дополните
следующие предложения прилагательными или причастиями, соблюдая правила согласования: (orné) Les murs et les fenêtres sont ... de fleurs. — (coquet) Voyez cette maison et ces bâtiments ... — (joyeux) Les poules et les canards - accourent... — (travailleur) La fermière et ses servantes sont...
УРОК 9
ГРАММАТИКА
_____________________________
I
— Употребление
Subjonctif
после некоторых союзов
Le père travaille pour que
ses enfants aient
du pain. Reste chez toi jusqu'à ce que
nous t'appelions.
Послеследующихподчинительныхсоюзов: pour que, de peur que,
avant que, jusqu'à
ce que, en attendant que,
глаголпридаточногопредло- женияставитсявSubjonctif.
ОБРАТИТЕВНИМАНИЕ! Принятоговорить: avant qu'il ne
soit (= avant qu'il soit), de peur qu'il ne
soit (= de peur qu'il soit).
// — Le subjonctif:
настоящее время пассивной формы
Je souhaite que tu sois interrogé [
ра
r]
le professeur.
Пассивная форма образуется следующим образом: Présent du subjonctif вспомогательного глагола ÊTRE + Participe passé. Примеры:
Глаголinterroger (1-ягруппа):
que je sois
interrogé(e),
que nous soyons
interrogé(e)s,
qu'ils (elles) soient
interrogé(e)s.
Глаголguérir (2-ягруппа):
que je sois
guéri(e),
que nous soyons
guéri(e)s,
qu'ils (elles) soient
guéri(e)s.
Глаголvoir (3-ягруппа):
que je sois
vu(e),
que nous soyons
vu(e)s,
qu'ils (elles) soient
vu(e)s.
LES INDUSTRIES (f.) DE LILLE
La Flandre n'est pas seulement le pays des mines et de l'agriculture. C'est aussi la région la plus industrielle
de France. — Que fabrique-t-
on
en Flandre? demanderez-vous. — Bien des choses1
.
Autrefois, les femmes filaient
la laine,
les ouvriers tissaient
la toile
à la main, sur de petits métiers,
dans de petits ateliers.
Aujourd'hui ce travail se fait dans de grandes usines. J'aimerais que vous soyez invité
à visiter une filature
et une fabrique
de tissus
(m.). On y prépare le fil
à coudre que les ménagères (f.) achèteront en bobines (f.) chez la mercière, la laine à tricoter,
les draps (m.) de lit solides qui rempliront les vieilles armoires des campagnes (f.), les tissus de laine ou de coton
(m.) pour les vêtements.
37
On n'en finirait2
pas de visiter toutes les usines dans la région de Lille. Celles-ci font de la bière avec l'orge (f.)
et le houblon.
Celles-là tirent de là betterave le sucre ou l'alcool
(m.). Il y a surtout de grandes fonderies
et des usines métallurgiques
qui, avec de l'acier
(m.), fabriquent les rails des chemins de fer, les locomotives, les machines des navires. Ces rails et ces machines sont déposés
ensuite dans de vastes entrepôts
(m.) jusqu'à ce qu'ils soient livrés
aux acheteurs
(m.).
Croyez-vous qu'il y ait3
beaucoup de gens plus actifs que les Flamands? Ils travaillent jour et nuit pour que nous ne manquions
de rien.
Примечания:
1. Beaucoup de choses.
2. On n'en finirait pas de visiter: la visite durerait très longtemps.
3. les verbes croire, penser,
à la forme négative
ou interrogative, sont
suivis généralement du subjonctif.
УПРАЖНЕНИЯ
I)
Ответьте
полнымипредложенияминаследующиевопросы: Qu'est-ce que: une mine? un tisserand? une filature? la bière? l'alcool? une locomotive? un acheteur.
II)
Скажите
другимисловами: La Flandre est la région la plus industrielle de France. — On fabrique bien des choses en Flandre. — On n'en finit pas de visiter toutes les usines. —Les rails et les machines sont déposés dans de vastes entrepôts. — Croyez- vous que votre ami soit sincère?
III)
Проспрягайте
вSubjonctif présent passif
глаголы: connaître, recevoir, prendre.
IV)
(a) Дополните
предложенияследующимиглаголами, поставивихвнужное наклонение: être, appeler, avoir, obéir, s'égarer, rester: Nous ne partirons pas avant que tout... prêt. — Tu travailleras dans ta chambre jusqu'à ce que nous f... — Le soir, il lit dans son lit jusqu'à ce qu'il... sommeil. — Je ne vous quitterai pas avant que vous ... à mes ordres. — Je vais vous accompagner de peur que vous ne vous ... -— Tu raconteras une histoire à l'enfant pour qu'il ... sage.
(б) Поставьте
глаголывскобкахвнужнуюформу: Un bon fermier souhaite que sa maison (être) agréable, qu'il (y avoir) de l'air, de l'ordre et de la propreté dans tous les bâtiments. — II désire que les bêtes et les gens (avoir) du plaisir à vivre sur ses terres. — Mais il veut qu'on ne (avoir) pas peur de travailler et de se fatiguer. — II demande que chacun (aimer) bien son métier.
38
V)
(a)
Поставьте
глаголывскобкахвPrésent du subjonctif passif
(созначениемрезультата): Je ne quitterai pas mon bureau avant que mon devoir (finir). — II faut que tu (habiller) à huit heures. — Je demeure chez mes parents jusqu'à ce que ma maison (bâtir). — Je visite la ville en attendant que la réparation de mon auto (faire).
(б) Проспрягайте
эти глаголы в Subjonctif во всех лицах ед. и мн. числа.
VI)
Измените
следующие предложения, дополнив их союзами:
avant que (ne), jusqu'à ce que, en attendant que, pour que, которые требуют употребления Subjonctif: Venez nous voir avant votre départ (partir). — Je t'attendrai jusqu'à ton retour (revenir). — Je resterai devant ce magasin en attendant l'ouverture (s'ouvrir). — Mes amis, tout est prêt pour le repas (déjeuner). — La volaille ne peut pas quitter le poulailler avant la venue (venir) de la fermière. — Напр.: Je travaillerai jusqu'à la venue de mon ami (venir) = Je travaillerai jusqu'à ce que mon ami vienne.
VII) Опишите
завод, который вы посетили.
УРОК 10
ГРАММАТИКА
_____________________________
Le subjonctif: настоящее время
(présent actif) глаголов 3 группы (Правило образования: см. Урок б,
II)
a) COUR-IR Que je coure Que tu coures Qu'il coure Que nous courions Que vous couriez Qu'ils courent Спрягайтеподобнымобразом: Que je couvre,
que je cueille,
Que je dorme
que je couvre,
Que je parte,
que je sente,
Que je serve,
que je sorte
|
b) ATTEND-RE Que j' attende Que tu attendes Qu'il attende Que nous attendions Que vous attendiez Qu'ils attendent Спрягайтеподобнымобразом: Que je descende,
que j'entende,
Que je mette,
qu'elle ponde,
Que je réponde,
que je ne, Que je tende,
que je vende,
Que je suive,
que je vive
|
c) CONDUI-RE Que je conduise Que tu conduises Qu'il conduise Que nous conduisions Que vous conduisiez Qu'ils conduisent Que je dise
(dire), que je lise
(lire), q. je plaise
(plaire), q. je me taise
(se taire). |
d) CONNAIT-RE Que je connaisse Que tu connaisses Qu'il connaisse Que nous connaissions Que vous connaissiez Qu'ils connaissent Que je naisse
(naître), que je paraisse
(paraître). |
DANS LE VIGNOBLE CHAMPENOIS
M. Vincent connaît un peu la Champagne; il y est venu en septembre dernier avec ses amis Legrand... Il approche de Reims; le temps est clair: M. Vincent apercevra bientôt les deux hautes tours de la célèbre cathédrale./
40
Mais avant qu'elle n'apparaisse
à ses yeux, il arrête sa voiture dans un village plein d'une joyeuse animation (f.), car les vendanges
(f.) viennent de finir. Sur les côtés de la route, on voit encore de grands paniers dans lesquels les vendangeurs ont transporté le raisin jusqu'au pressoir;
devant les portes, des hommes lavent les barriques
(f.) à grande eau .
Notre voyageur engage la conversation avec un vigneron: «La
récolte
est-elle bonne, cette année? — Peu abondante, mais le vin sera meilleur... et il se peut que je le vende11
plus cher. — Êtes-vous propriétaire
des vignes que j'ai vues sur les coteaux
voisins? — Je possède seulement quelques hectares
(m.)4
; je les cultive avec mes frères et mes beaux-frères... Mais je ne veux pas que vous repartiez
tout de suite. Venez vous asseoir dans la cuisine et goûter le vin nouveau: c'est justement l'heure du casse-croûte5
: nous avons une demi-heure pour bavarder. — Ce vin nouveau, c'est tout simplement le jus du raisin? — Oui, bien sûr; les bouchons
ne sautent pas encore! Il faudra que nous attendions
longtemps... Mais vous verrez à Reims comment le vin de Champagne devient* mousseux.
On le garde en cave pendant plusieurs années pour qu'il fermente.
Vous parcourrez*, sous la ville, les galeries
(f.) immenses qui contiennent des millions et des millions de bouteilles».
Примечания:
1.Большим количеством волы.
2.Вступает в разговор с.
3. II est possible que je le vende—je le vendrai peut-être...
4. Un hectare: dix mille métrés carrés (= un carré de 100 m. de côté).
5.Repas léger au milieu du travail (familier: venez donc casser la croûte chez moi - зайдитекомнеперекусить). — La croûte et la mie du pain.
*Verbe devenir:
se conjugue comme venir.
— Verbe parcourir:
se conjugue comme courir.
УПРАЖНЕНИЯ
I)
Как
называется
:
L'endroit frais où l'on garde le vin? l'ouvrier qui travaille dans les vignes? la récolte du raisin? une région plantée de vignes?
II
)
Найдите
в тексте глаголы 3 группы, употребленные в активной
форме; подчеркните
те из них, которые упоминаются в грамматической части Урока 10,
41
и напишите
их в 3 лице ед. числа, в 1 и 2 лице мн. числа в Subjonctif présent actif, а затем в Subjonctif
présent passif.
III)
Поставьте
глаголывскобкахвPrésent du subjonctif: II faut que vous me (suivre) dans le vignoble, que je vous (conduire) d'un pied de vigne à un autre, que nous (cueillir) quelques grappes mûres. — Je veux qu'on nous (servir) une bonne bouteille et que vous (connaître) enfin le goût du vrai Champagne. — Je ne crois pasque vous (goûter) souvent d'aussi bon vin; il est douteux qu'on en (vendre)dans toutes les épiceries. —Voulez-vous que je vous (dire) mon avis? je n'ai jamais rien bu de meilleur.
IV) Поставьте
глаголывскобкахво 2 лицоед. числаPrésent du subjonctif (незабываяупотреблятьque):
II faut (dormir) tranquillement cette nuit et (partir) de bonne heure demain matin.—II est utile (de mettre) de gros souliers pour la marche et (d'avoir) une canne solide.— II vaut mieux (descendre) la colline et (suivre) la petite route blanche.
V)(a) Измените
следующиепредложения, дополнивихсоюзами
:
avant que, jusqu'à ce que, de peur que, pour que, которыетребуютупотребленияSubjonctif. Смыслпредложенийнедолженизмениться: Laissons bien mûrir le raisin, car le vin serait mauvais (= de peur que le vin ne...).— Attendons assez longtemps; le raisin sera bien mûr (= jusqu'à ce que le raisin ...).— Vous ne partirez pas encore, nous goûterons d'abord ensemble une bonne bouteille (= avant que vous ne...).—Pour avoir (= pour que vous...) un bon vin, il faut laisser bien mûrir le raisin. — (б) Поставьте
глаголы вскобкахвPrésent du subjonctif passif созначениемрезультата: Tu garderas ton livre jusqu'à ce qu'il (lire). — Bavardons un peu en atlendant que le déjeuner (servir).— Nous nous installons à table sans attendre que le couvert (mettre). —■ Dépêchez-vous pour que tout le raisin (cueillir) ce soir. — Je me dépêche de vous acheter quelques bouteilles avant que toute la récolte (ne) (vendre). — Les ouvriers ont encore du travail à faire, jusqu'à ce que la maison (couvrir) d'un toit.
УРОК 11
ГРАММАТИКА
______________________________
/ — Le subjonctif:
настоящее время глаголов 3 группы
(продолжение)
S'ASSEOIRque je m'asseye...,que nous nous asseyions...,qu'ils s'asseyent
que je m'assoie...,que nous nous assoyions...,qu'ils s'assoient
BOIREque je boive...,que nous buvions...,qu'ils boivent
DEVOIRque je doive...,que nous devions...,qu'ils doivent:
RECEVOIRque je reçoive...,que nous recevions...,qu'ils reçoivent
ÉCRIREque j'écrive...,que nous écrivions...,qu'ils écrivent
MOURIRque je meure...,que nous mourions...,qu'ils meurent
PRENDREque je prenne...,que nous prenions...,qu'ils prennent
TENIRque je tienne...,que nous tenions...,tqu'ils tiennent
VENIRque je vienne...,que nous venions...,qu'ils viennent
VOIRque je voie...,que nous voyions..., qu'ils voient
// — Глаголы, не следующие общему правилу образования
ALLERque j'aille...,
que nous allions...,
qu'ils aillent
AVOIRquej'aie...,que nous ayons...,qu'ils aient
ÊTREque je sois...,que nous soyons...,qu'ils soient
FAIREque je fasse...,que nous fassions...,qu'ils fassent
FALLOIRqu'il faille:
(impersonnel il
faut)
POUVOIRque je puisse...,que nous puissions...,
qu'ils puissent
SAVOIRque je sache...,que nous sachions...,
qu'ils sachent
VALOIRque je vaille...,
que nous valions...,
qu'ils vaillent
. ,
VOULOIR
que je veuille...,
que nous voulions...,
qu'ils veuillent
LA LORRAINE
Sur les collines (f.) qui bordent la rivière de la Meuse1
, s'élève le village de Domremy. C'est là que Jeanne d'Arc, la bergère en sabots (m.), a entendu, il y a cinq cents ans, des voix mystérieuses. Un jour d'été, à midi, dans le jardin de son père, tout près de l'église, elle voit" une vive lumière et entend ces mots (m.): «Jeanne, il faut que tu ailles
43
au secours du roi de France et que tu le fasses sacrer à Reims...» Et la jeune paysanne part avec quelques soldats, et se bat*3
bravement contre l'ennemi (m.). Elle est souvent victorieuse, elle délivre Orléans assiégé, elle conduit et fait sacrer à Reims le roi Charles VII... Puis, ce sont les jours sombres: la prison de Rouen, le bûcher où Jeanne est brûlée devant dix mille personnes qui pleurent la sainte de la patrie.
La Lorraine a été souvent un champ de bataille (f.), surtout au cours de la première guerre mondiale. Canons (m.), fusils (m.), mitrailleuses (f.) y ont fait rage4
bien des fois. Sous les obus (m.) et les balles (f.) le sang des hommes a couléà flots dans ces attaques5
meurtrières. Et on n'avait pas encore inventé la bombe atomique, ni les fusées (f.)! Ah! si ces millions de tués et de blessés pouvaient nous inspirer l'horreur de la guerre, l'amour de la paix!6
Примечания:
1. = Apposition (p. VI). On dit: la ville de
Paris.
2. Le présent est plus vif qu'un passé. C'est le présent du récit ou «présent
de narration».
3. Livre bataille, combat. On dit: se battre
contre les ennemis. Mais: battre
les ennemis = être victorieux, remporter la victoire.
4 La bataille fait rage: la bataille est acharnée, violente.
5. Une attaque;
attaquer; une offensive;
prendre l'offensive; la défense;
se défendre (se conjugue comme entendre).
6. Si...!
exprime ce qu'on souhaite.
*
Глагол
battre: Je bats,
tu
bats,
il
bat,
nous
battons,
vous
battez,
ils
battent.
—
Je
battrai.
—
Je
battais.
—
J'ai
battu.
—
Je
battis
(passé simple).
УПРАЖНЕНИЯ
I)
Назовите
слова, относящиеся к военной
тематике. Разделите
их на 3 группы: одушевленные и неодушевленные существительные и глаголы.
II)
Составьте предложения
со следующими глаголами, употребив их в Passé composé:
battre (активный переходный); être battu (пассивный); se battre (место- именный); défendre (активный переходный); être défendu (пассивный); se défendre (местоименный).
III
)
Поставьте
глаголы следующего отрывка в Plus-que-parfait:
«La Lorraine a été... meurtrières».
44
IV
)
Найдите
в тексте глаголы 3 группы. Напишите
их в 3 лице единственного числа, 1 и 2 лице множественного числа Subjonctif présent actif.
V
)
Проспрягайте
в Subjonctif présent passif
глаголы: attaquer, défendre, battre.
VI
)
(a) Поставьте
глаголы в скобках в Subjonctif
présent: Je désire que tu (s'asseoir) auprès de moi, dans l'herbe. — II
est impossible que tu ne (voir) pas, sur la colline voisine, le village de Domremy, patrie de Jeanne d'Arc. — Une voix du ciel lui dit un jour: il faut que tu (partir), Jeanne; il faut que tu (venir) au secours du roi; il faut que tu le (voir) en personne, et que tu (recevoir) de lui une armée pour que tu (pouvoir) défendre la France et pour que tu (battre) l'ennemi. — (б) Выполните то же задание, заменяя "tu" на "vous".
VII
)
Поставьте
второй глагол каждого предложения в Subjonctif présent
passif
(с "que"):
(а)II
faut finir ce travail. — II est nécessaire d'écrire cette lettre.— II est utile de savoir par cœur ce paragraphe de la grammaire. — II faut faire les bagages. — II est nécessaire de vendre cette auto. —II faut mettre la nappe sur la table. — II faut connaître l'histoire de France. — II faut la savoir. — II faut défendre la patrie.
Напр.: Il faut fermer la porte = II faut que la porte soit fermée.
(б)Вобоихприведенныхнижепредложенияхупотребите
Subjonctif présent
actif:
Défendez la patrie; ainsi (pour que) les ennemis n'y entreront pas. Tenez bon, bientôt (jusqu'à ce que) d'autres viendront à votre secours.
VIII
)
Проспрягайте во всех лицах: Si je pouvais revoir ma patrie!
ТЕКСТЫДЛЯЧТЕНИЯ: УРОКИ
6—11
BARCAROLLE
«Dites, la jeune belle, Où voulez-vous aller? La voile1
ouvre son aile, La brise va souffler!2
«L'aviron est d'ivoire, Le pavillon de moire3
, Le gouvernail d'or fin; J'ai pour lest4
une orange, Pour voile une aile d'ange, Pour mousse un séraphin.
«Dites, la jeune belle, Où voulez-vous aller? La voile ouvre son aile, La brise va souffler!
«Est-ce dans la Baltique?
|
Sur la mer Pacifique, Dans l'île de Java? Ou bien dans la Norvège, Cueillir la fleur de neige, Oulafleurd'Angsoka?5
«Dites, la jeune belle, Où voulez-vous aller? La voile ouvre son aile, La brise va souffler.
— Menez-moi, dit la belle, A la rive fidèle
Où l'on aime toujours.
— Cette rive, ma chère, On ne la connaît guère Au pays des amours.»
Th. GAUTIER, Poésies diverses.
Примечания
:
1. Парус — la voile du bateau; le voile de la mariée — вуаль.
2. Le vent souffle (sans complément); je souffle la bougie (je l'éteins).
3. La moire est une sorte de soierie. .
4. Балласт (необходимый для остойчивости судна).
5. Воображаемая экзотическая страна.
LE PHARE
Tout à coup, au-dessus de ma tête, jaillissait un grand flot de lumière douce. Le phare était allumé. Laissant toute l'île dans l'ombre, le clair rayon allait tomber au large de la mer, et j'étais là, perdu dans la nuit, sous ces grandes ondes lumineuses qui m'éclaboussaient1
à peine en passant... Mais le vent fraîchissait. Il fallait rentrer. A tâtons, je fermais
46
la grosse porte, j'assurais les barres de fer; puis, toujours tâtonnant, je prenais un petit escalier de fonte qui tremblait et sonnait sous mes pas. Ici, par exemple2
, il y en avait de la lumière.
En entrant, j'étais ébloui. Ces cuivres, ces étains, ces réflecteurs de métal blanc, qui tournaient avec de grands cercles bleuâtres3
, tout ce miroitement me donnait un moment de vertige.
Au dehors, le noir, l'abîme. Sur le petit balcon qui tourne autour du vitrage, le vent court comme un fou, en hurlant. Le phare craque, la mer ronfle. A la pointe de l'île, sur les brisants4
, les lames5
font comme des coups de canon... Par moments un doigt invisible frappe aux carreaux, quelque6
oiseau de nuit, que la lumière attire, et qui vient se casser la tête contre le cristal...
D'après ALPHONSE DAUDET, Lettres de mon Moulin.
Примечания
:
1.Обрызгивают. Éclabousser (1 группа). Quand je marche dans une flaque d'eau, l'eau m'éclabousse. Ici ce sont des «gouttes de lumière» qui rejaillissent.
2. Marque ici la surprise, l'opposition violente avec ce qui précède, c'est-à-dire l'obscurité.
3. Bleuâtre, verdâtre, rougeâtre = qui a des reflets bleus, des tons verts, des teintes rouges.
4. Скалы, о которые разбиваются волны; также
волнорез (сооружение).
5. Волны, валы.
6. C'est sans doute un oiseau...
APRÈS L'EXPLOSION DANS LA MINE
...Une cage1
émerge à la surface du sol. Trois cadavres. Je détourne les yeux.
«Dix hommes», demande une voix. Cinquante hommes se précipit- ent. «Non, dix».
On prend les plus solides, les plus jeunes. Un vieillard insiste2
pour descendre lui aussi, on le renvoie presque durement. Alors, d'une pauvre voix atone1
, il dit: «J'ai mon petit au fond».
A huit heures, le feu, en bas, est éteint. Les corps sont tous à la sur- face. Il va falloir atteindre maintenant les trente hommes qu'on entend appeler à travers les cinquante mètres de terre éboulée. On les sauvera... Il faudra peut-être deux jours (...) Les hommes se succèdent à la tâche.
47
Pour les diriger, tous les ingénieurs des puits environnants sont venus, dès la première heure (...). Des ingénieurs qui, eux aussi, prendront la pioche, le pic et la pelle, pour que les travaux avancent plus vite.
A midi, vingt mètres de terre séparent seulement les sauveteurs des sinistrés . Le travail a marché beaucoup plus rapidement qu'on ne5
le pensait. Pourtant, il faut reboiser6
la galerie au fur et à mesure7
qu'on gagne du terrain. Des hommes se blessent, ils ne sentent point leurs blessures. Il faut aller de l'avant, à tout prix, dans l'air irrespirable de la galerie, au mépris des poches de gaz ou des poches d'eau qu'on peut crever.
Il faut avancer, parce que les trente hommes risquent d'étouffer.
On avance. A six heures du soir, le dernier coup de pic, et les emmurés, qui viennent de passer dix-huit heures effroyables, sont sauvés.
Demain, les hommes retourneront à la mine.
Dans trois jours, cinquante cercueils passeront dans le village. Cinquante foyers seront en deuil, mais cinq cents autres foyers s'ouvrir- ont pour recueillir les orphelins.
O.- P. GILBERT, Pilotes de Ligne.
Примечания:
1.Подъемнаяклетьвшахте. — On dit: la cage de l'oiseau, mais aussi la cage de l'ascenseur.
2. Insister (1 группа) — настаивать, требовать.
3. Тусклым, безжизненным.
4. От пострадавших.
5.Ne explétif: La phrase n'est pas négative.
6. Вновь установить крепь (redire, refaire, relire...).
7. En même temps que (quand on gagne un mètre, deux mètres, on reboise
un mètre, deux mètres).
TOP
Top est un des trois chiens de la ferme; le plus petit, mais non le moins important.
Top est un ratier1
de race pure; haut de vingt centimètres, blanc avec des lunettes marron2
, et les oreilles droites et pointues. L'intérieur de sa gueule est noir et il n'a pas de queue, comme un vrai chien de sa race.
48
On le trouve toujours là où il ne devrait pas être: dans vos jambes lorsque vous êtes pressé; dans la maison, les jours où il pleut et que3
ses pattes sont noires de boue. Il arrive toujours à point4
pour faire peur à la poule que vous essayez d'attraper, à la vache que vous tentez en vain de faire entrer dans une étable.
Comme tous les animaux de la ferme, Top a son travail, sa fonction: attraper les rats; il est là uniquement pour cela. Je dois dire cependant qu'il ne s'est jamais soucié d'attraper un seul rat.
M.- Сde FOLLEVILLE. Inédit.
Примечания:
1.Чистопородный крысолов (фокстерьер).
2.
De couleur marron.
3.
Et où.
4.
Как раз вовремя, в нужный момент.
JEANNE D'ARC
Elle s'entretient avec un capitaine de son armée, qui lui reproche son échec devant Paris.
Gilles de Rais.
— (...) Madame Jeanne, c'est un peu de votre faute a vous, si l'assaut d'hier n'a pas réussi.
Jeanne.
— Comment cela, messire?
Gilles de Rais.
— Vous ne savez point parler aux soldats.
Jeanne.
— Je ne sais point parler aux soldats?
Gilles de Rais.
— J'ai le très grand regret, madame Jeanne, d'être forcé de vous dire que vous ne le savez pas. Je vous entendais bien, hier, madame Jeanne: vous leur parliez du bon Dieu et de tous les saints du paradis; vous leur parliez de la France, et de la race royale; vous leur parliez de la paix, madame Jeanne.
(Un silence)
Oui, ces hommes qui ne vivent que de la guerre, qui ne vivent que par ]
la guerre, qui ne vivent que pour la guerre, qui ne respirent que la guerre, qui ne jouissent que de la guerre (...) vous allez leur vanter les bienfaits de la paix! Aussi, madame Jeanne, ils vous écoutent: hier au soir, ils ont quitté la guerre qui se faisait sur les murailles de Paris, et ils sont revenus à La Chapelle1
goûter les bienfaits de la paix des cantonnements... Non, madame Jeanne, ce n'est pas cela qu'il faut dire aux soldats.
49
Jeanne.
— Et qu'est-ce qu'il faut donc leur dire, messire?
Gilles de Rais.
— On les assemble autour de soi face à la ville, et on leur dit: «Soldats, vous êtes mal vêtus et mal nourris. Notre sire le roi vous doit beaucoup, mais ne peut rien pour vous; il ne peut pas même vous payer votre solde. Heureusement que vous avez devant vous la plus riche ville du monde. Vous y trouverez tout: l'or et l'argent, les belles étoffes, les grandes et les bonnes ripailles2
(...) Vous y trouverez tout: honneur, gloire et richesse: allons, mes soldats: manqueriez-vous de courage3
?
Jeanne (un silence bref).
— Messire, écoutez bien: savez-vous ce que c'est, que celui qui dit ça?
Gilles de Rais.
— C'est un bon capitaine, celui qui parle ainsi.
Jeanne.
— Non, messire: celui qui parle comme cela, c'est le dernier des hommes.
Charles PÉGUY, Jeanne d'Arc.
Примечания
:
1. Деревня к северу от Парижа.
2. Букв,
кутеж, пирушку, т. е. выпивку и жратву.
3. В определенном смысле это перифраз речи Бонапарта перед Итальянской армией, которой он командовал в 1796 г. Жиль де Ре был одним из величайших злодеев в истории Франции; он послужил для Шарля Перро прообразом Синей Бороды. У Ш. Пеги он как бы оттеняет духовную чистоту Жанны.
EN ALLANT AU SACRE DU ROI
(1824)
(Victor Hugo s'en va, avec d'autres écrivains et artistes, assister au
sacre du roi Charles
X.)
[Sur la route de Paris à Reims,] M. Victor Hugo regardait les bois, les plaines, les villages et se querellait avec le Romain1
qui accusait les moulins à vent de déranger les lignes du paysage avec leurs mouve- ments de bras. Quand on demandait à M. Nodier2
son avis sur les moulins, il répondait qu'il aimait beaucoup le roi d'atout3
; il avait mis entre ses genoux son chapeau retourné, qui était devenu ainsi une excellente table de jeu (...).
La partie s'interrompait aux côtes, qu'il fallait monter à pied pour épargner les chevaux. A une de ces montées, M. Nodier [voit] à terre une pièce de cinq francs.
50
«Tiens, dit-il, le premier pauvre que nous rencontrerons va être joliment content.
— Et le deuxième donc! dit M. Victor Hugo qui [aperçoit] une deuxième pièce.
— Et le troisième!» [reprend] M. Alaux, après un moment (...). D'instant en instant, les trouvailles devenaient plus abondantes.
«Ah! ça, dit l'un, quel est le fou qui s'amuse ainsi à semer ses trésors?
— Ce n'est pas un fou, dit M. Victor Hugo; c'est plutôt un millionnaire généreux qui ajoute à la magnificence de la fête en tenant bourse ouverte».
(Malheureusement avec les pièces de cinq francs, on ramasse
bientôt une croix d'honneur, et la pluie de monnaie s'explique- «La valise de Victor Hugo avait un trou et, à chaque secousse, elle se
vidait»).
Victor HUGO, raconté par un témoin de sa vie.
Примечания:
1. С живописцем Ало. получившим Римскую премию, которая присуждалась художникам
2. Шарля Нодье, писателя-романтика, автора прелестных сказок.
3. Козырной король (в игральных картах).
SECTEUR CALME
Nos journées étaient assez calmes. [L'ennemi] bombardait le bois à des heures très régulières que nous finissions par connaître. Alors chacun se planquait1
de son mieux et attendait la fin de l'orage (...).
Ces bombardements étaient d'ailleurs, le plus souvent, provoqués par nous, c'est-à-dire par nos artilleurs. J'en sais quelque chose, car ils venaient régler leurs tirs dans mon observatoire. [Leur] capitaine était un réserviste, un homme d'âge mûr, fort courtois, dans le civil2
antiquaire à Paris, tout près de mon quartier Saint-Sulpice. Aussitôt arrivé il décrochait notre téléphone, demandait la batterie, donnait ses coordonnées de tir et commandait: «Envoyez quatre navets1
!» Quelques secondes après, quatre gerbes de neige et de terre fusaient de l'autre côté dans les champs. C'était le coup de réglage. Aussitôt après il rectifiait par téléphone et faisait envoyer deux ou trois douzaines de «betteraves».
51
Dès que les «betteraves» étaient arrivées à destination nous attendions la riposte de [l'artillerie ennemie]. C'était réglé comme papier à musique4
. Elle venait exactement vingt minutes après. Vous pouviez sortir votre montre et vérifier. Alors les fusants5
pleuvaient sur notre forêt. D'ailleurs les officiers d'artillerie attendaient la fin de l'averse pour sortir de notre observatoire. [J'ai dit] un jour au capitaine d'artillerie: «Ce serait le filon6
, cette guerre, s'il n'y avait pas les artilleurs!»
M. FOMBEURE, Les Godillots
7
sont lourds.
Примечания:
1. (Солдатский жарг)
прятался в укрытии.
2. В довоенной жизни, "на гражданке".
3. Снаряд малого калибра солдаты шутливо называли navet (репа), крупно- калиберный — betterave (свекла).
4. В точности, как по часам (фразеол.).
On appelle papier réglé, du papier sur lequel on a tracé des lignes droites à la règle, le papier à musique avec les lignes des portées, doit être réglé avec exactitude. Ce qui est réglé comme papier à musique, arrive exactement au moment attendu.
5. Бризантные снаряды, взрывающиеся в воздухе, снаряды, взрывающиеся при попадании в цель, называются percutants - снаряды ударного действия.
6. (Жарг)
золотая жила, "лафа".
7. Солдатские башмаки (разг
), так же на жаргоне называли пехотинцев. '
УРОК 12
ГРАММАТИКА
_____________________________
/ — Passé composé et passé simple
Le professeur a raconté
ce matin
l'histoire de Jeanne d'Arc:
Passé composé
обозначает прошедшее действие, имеющее отношение к моменту речи.
— Это прошедшее время употребляется в разговорной
речи.
Jeanne d'Arc, autrefois,
délivra
sa patrie:
Passé simple
обозначает действие, имевшее место в отдаленном прош-
лом,
и полностью завершенное
к моменту речи; оно употребляется, главным образом, в 3 лице в исторических и литературных произведениях (письменная речь, литературный язык).
Это время может встретиться в газете,
но почти никогда не употребляется в разговорной речи.
// — Образование
Passé simple
CHANTER (1-я группа)FINIR (2-я группа)
Je chantai Je finis
Tu chantas } редкие формыTu finis }(как в настоящем времени)
II chantaII finit
Nous chantâmes Nous finîmes
Vous chantâtes } редкиеформыVous finîtes
Ils chantèrentIls finirent
Appeler:
il appela. — Commencer:
il commença. — Manger;
il mangea.
///— Сложные прилагательные
(общие правила)
1. Прилагательное + прилагательное: sourd-muet:
Оба
прилагательных согласуются с существительным: des filles sourd[es] -muett[es]
.
2.Прилагательные, обозначающие цвета: gris bleu, brun clair...
Оба
прилагательных не изменяются
в числе: des étoffes bleu clair.
53
L'ALSACE
M. Vincent a suivi
la route qui serpente à travers les montagnes arrondies
des Vosges, parmi les sapins et les torrents; il a franchi
le col
de Saverne, et soudain la plaine d'Alsace est devant ses yeux, avec les forêts (f.) gris bleu,
à l'horizon.
Il arrête sa voiture à la vue1
de cette terre fertile dont les habitants subirent
si souvent les souffrances (f.) de la guerre, et qui changea si souvent de mains2
.
Voilà, non loin du Rhin aux eaux vert clair,
Strasbourg, la capitale
de l'Alsace, et sa cathédrale
rosé, dont la tour
dresse sa flèche
vers le ciel. C'est à Strasbourg, il y a cent soixante ans, qu'un jeune officier composa
et chanta,
chez le maire de la ville, le fameux chant de l'armée (f.) du Rhin, qui est devenu3
l'hymne national
des Français: la Marseillaise...
Le touriste ne doit pas manquer de visiter, à Strasbourg, le vieux quartier qui, au bord du canal, rappelle si bien les villages alsaciens, leurs maisons aux toits pointus, leurs cigognes
familières, debout, là-haut, sur une patte!
Примечания:
1. A la vue de ...: quand il voit- привиде; увидев. On dit de même: à l'entrée du
Président de la République, tout le monde se leva; à son arrivée,
la musique joua la Marseillaise; vous paierez à la sortie; aux cris
de l'enfant, la mère accourt.
2.
Переходила из рук в руки.
3. Au passé composé, non au passé simple, parce que ce fait dure encore.
УПРАЖНЕНИЯ
I)
Назовите
три архитектурных памятника, три города и три провинции Франции, о которых уже шла речь в т. I или в предыдущих уроках тома II
.
Составьте предложения
с этими словами.
II)
(а) Найдите
в тексте два глагола 1-й группы и два глагола 2-й группы. Проспрягайте их в Imparfait
и в Passé simple.
— (б) Поставьте
глагол se dresser в 3 лицо ед. и мн. числа Passé simple
и Passé composé.
III
)
Поставьте
глаголы: rougir, obéir, grandir, в 3 лицо ед. и мн. числа в Passé
simple.
IV)
Преобразуйте
в
пассивную
форму
:
On a franchi le col de Saverne; M. Vincent a suivi la route; le Rhin que domine la Forêt-Noire; C'est à Strasbourg qu'un officier a composé la Marseillaise.
54
V
)
Расскажите
в Passé simple
следующую небольшую историю, заимство- ванную из басен Лафонтена:
Le Renard invite un jour la Cigogne à dîner; il lui présente de la sauce dans une assiette. Naturellement, la Cigogne, à cause de son bec, ne mange rien et s'en retourne chez elle, sans dire un mot. Quelque temps après, elle invite à son tour le Renard qui arrive à l'heure fixée, et trouve devant lui une carafe pleine de nourriture. Mais le col étroit de la carafe empêche le Renard de manger. Il retourne chez lui tout honteux.
VI)
Дополните
прилагательными: ivre-mort, aigre-doux, bleu pâle, rouge sombre, marron foncé, следующиепредложения: Ces hommes avaient trop bu; ils tombèrent... — Les deux voisines échangèrent des paroles ... — Ma fille, tu mettras ta robe ... — Le feu est presque éteint; vois, les braises sont... — La serviette de l'écolier est...
УРОК
13
ГРАММАТИКА
Imparfait et passé simple
Depuis l'aube, le chasseur parcourait
les champs. Parfois il s'arrêtait,
regardait
autour de lui, puis repartait.
Soudain, une perdrix S'ENVOLA; le chasseur TIRA; il TUA la perdrix.
Imparfait
обозначает незаконченное действие, которое продолжалось (parcourait);
или повторялось в прошлом (s'arrêtait, regardait, repartait).
Это время обозначает длительное действие, на фоне которого совершались другие действия данного повествования.
PASSÉ SIMPLE обозначает действия полностью законченные, которые и составляют собственно повествование (s'envola, tira, tua).
Imparfait
— это время, которое используется в описаниях в плане прошлого. PASSÉ simple — это время, которое используется для повество- вания в плане прошлого (книжная речь).
Примечание: Imparfait
может также употребляться вместе с passé composé: II dormait,
le téléphone l'a réveillé
(разговорная речь).
ANIMA UX DE FRANCE
Les écrivains nous ont souvent raconté des histoires de bêtes (f.). Qui ne connaît les fables de La Fontaine, pleines de bêtes à plumes
ou à poils
(m.); de bêtes qui piquent
ou qui mordent1
,
qui servent à l'homme, ou qui lui nuisent*, d'animaux domestiques
et d'animaux sauvages? ainsi le lièvre
et le lapin, le loup
et l'ours (m.), le renard,
la cigogne et tant d'autres. Mais les ours se font rares2
, même dans les montagnes; les loups ont déjà disparu de nos forêts. Ds ne vivent plus guère que dans les contes et les légendes (f.): vous avez lu, peut-être, l'histoire de la chèvre de M. Seguin, racontée par Alphonse Daudet. Cette chèvre en avait
assez3
d'être attachée dans un clos,
elle voulait
être libre... Un jour elle gagna
la montagne. Mais, là, elle rencontra
le loup:
«...Alors le monstre s'avança
et les petites cornes entrèrent
en danse. Ah! la brave chevrette!4
... Plus de dix fois elle força
le loup à reculer. Pendant ces trêves (f.) d'une minute, la gourmande cueillait
encore un brin de sa chère herbe, puis repartait
au combat, la bouche pleine... Cela dura
toute la nuit. De temps en temps, la chèvre
56
de M. Seguin regardait
les étoiles danser dans le ciel clair et elle se disait:
«Oh! pourvu que je tienne5
jusqu'à l'aube! (f.)»... L'une après l'autre, les étoiles [s'effacèrent],
puis le chant d'un coq
monta
d'une [ferme]. «Enfin!» s'écria
la pauvre bête qui n'attendait
plus que cela pour mourir. Et elle s'allongea
par terre, dans sa belle fourrure blanche toute tachée de sang6
. Alors, le loup se jeta
sur la petite chèvre et la mangea».
Примечания:
1.Verbe mordre; se conjugue comme entendre.
2. Deviennent rares.
3. Ей надоело.
4. = la petite chиvre (la fillette, la fleurette, etc.), v. lecture 7, note[5].
5. C'est un souhait: je voudrais bien tenir (résister), je souhaite de tenir. On dit aussi: «Oh! si je pouvais tenir!»
6. Вся в пятнах крови (toute = tout a fait).
*Verbe nuire: Je nuis, tu nuis, il nuit, nous nuisons, vous nuisez, ils nuisent. (Je nuis à...) Je nuirai. — Je nuisais. — J'ai nui. — (Passé simple: je nuisis, rarement
employé.)
УПРАЖНЕНИЯ
I)Скажитеиначе: Certains animaux servent à l'homme. — D'autres nuisent à l'homme.— Les loups ont disparu de nos forêts. — Les petites cornes entrèrent en danse. — Les combattants décidèrent une trêve.
II) Напишите следующий отрывок в плане прошлого; используйте то прошедшее время, которое наиболее подходит ко всему отрывку (Imparfait или Passé simple): «Notre chèvre est heureuse. Plus de corde. Rien ne l'empêche de sauter, de brouter. Il y en a, de l'herbe! Jusque par-dessus les cornes! une herbe savoureuse, fine, faite de mille plantes... C'est bien autre chose que celle du clos! La chèvre blanche se roule là-dedans, les jambes en l'air, et glisse le long des talus, au milieu des feuilles tombées et des châtaignes».
III)Напишите в плане прошлого, используя соответствующее прошедшее время (Imparfait или Passé simple?), еще один отрывок, в котором рассказывается о том, что произошло внезапно
: «Tout à coup le vent fraîchit un peu (= devient plus frais). ... Déjà! s'écrie la petite chèvre; et elle s'arrête, très étonnée; elle écoute les clochettes d'un troupeau; un oiseau la frôle (= la touche légèrement) de ses ailes en passant, puis un long hurlement s'élève dans la montagne: «Hou! hou!» Elle pense au loup. Au même moment une trompe (= sorte de cor qui sert à appeler) sonne bien loin dans la vallée».
IV)Опишите медведя, волка, козу, лисицу, зайца, оленя.
57
УРОК
14
ГРАММАТИКА
I
— Plus-que-parfait è passé simple
(a) On avait frappé
à la porte: l'enfant se réveilla.
(b) [Рагсе
qu]'
on avait frappé,
l'enfant se réveilla.
L'enfant, [qui]
avait entendu
frapper, se réveilla.
В приведенных примерах Passé simple
обозначает прошедшее
действие, полностью завершенное
в прошлом; Plus-que-parfait
обозна- чает действие, которое, в свою очередь, предшествует
этому прошед- шему действию.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! После союзов QUAND, LORSQUE, APRÈS QUE, AUSSITÔT QUE, Plus-que-parfait
употребляется только в том случае, если
главное предложение содержит глагол в Imparfait,
обозначающем обыч- ное, повторяющееся действие — Imparfait
d'habitude. Таким образом, в придаточных предложениях, после перечисленных союзов, Plus-que-
parfait
приобретает значение повторяемости действия.
Quand on avait frappé
(habitude), l'enfant se réveillait
(habitude).
//— Образование
Passé simple
(продолжение)
ÊTRE |
AVOIR |
Je fu s
Nous fû mes
Tu fu s
Vous fû tes
II fut
Ils furent
|
J' eu s
Nous eu mes
Tu eu s
Vous eu tes
II eu t
Ils eu rent
|
III
— Место качественных прилагательных
(общие правила) А) Как правило, качественные прилагательные стоят после
существи- тельного. В их числе:
1.Прилагательные, обозначающие:
цвет:
un chapeau rouge;,
форму предмета:
un champ carré; температуру предмета:
de l'eau tiède; национальность:
le peuple français
2.Многосложные прилагательные, более длинные,
чем существи- тельное: un livre intéressant.
3.Прилагательные, имеющие дополнение:
une armoire pleine de draps.
58
Б) Перед
существительным обычно ставятся короткие и наиболее употребительные прилагательные: grand, petit
\
jeune, vieux\bon, mauvais
\
joli, beau \ long, gros:
un bon gâteau, un petit cheval.
ANIMA UX DE FRANCE
(
продолжение
)
Un jour, Lamartine qui avait rencontré
un aveugle dans les champs, entra
en conversation avec lui. Le poète demanda
à l'infirme pourquoi il supportait si gaiement son malheur (m.). La réponse de l'aveugle fut
charmante: « Pour moi, entendre c'est voir, dit-il... Je «vois» chanter l'alouette
(f.) le matin, dans le ciel, et le rossignol; le soir, sous la lune. Je «vois» les lézards
(m.) glisser sur les pierres tièdes, je connais le vol de toutes les mouches
(f.) et de tous les papillons
(m.) dans l'air autour de moi, la marche de toutes les petites bêtes sur les herbes ou sur les feuilles au soleil. C'est mon calendrier à moi. Je me dis: «Voilà le coucou1
qui chante: c'est le mois de mars et nous allons avoir chaud; voilà le merle
qui siffle: c'est le mois d'avril; voilà le vol lourd du hanneton:
c'est la Saint-Jean2
; voilà le chant aigu de la cigale:
c'est le mois d'août; voilà la grive:
c'est la vendange, le raisin est mûr; voilà les corbeaux:
l'hiver est proche». Le poète aima beaucoup la réponse, pleine de sagesse, que l'aveugle lui avait faite,
et il n'oublia
point de la raconter dans ses Souvenirs.
Примечания:
1. Le chant de cet oiseau fait: "coucou! coucou!".
2. La (fête de) Saint-Jean a lieu en juin.
УПРАЖНЕНИЯ
I)(a) Назовите
по порядку месяцы и дни недели.
(б) В каких
месяцах 31 день?
(в)Что вы знаете о количестве дней в феврале?
II)Напишите
в 3 лице мн. числа в Passé simple
все глаголы 1 группы, которые встретились вам в тексте, а также глаголы être и avoir.
59
III)
В следующем отрывке: (Pour moi ... c'est mon calendrier à moi.) поставьте
глаголы в Imparfait.
IV)
Поставьте
глаголы следующих предложений в Passé simple:
Le coucou chante. — Le merle siffle. — Les hannetons volent. — Le poète rencontre un aveugle.
—Les enfants racontent des histoires de bêtes. — Ce vieux quartier me rappelle les villages alsaciens.
V)Поставьте
глаголыследующихпредложенийвPassé simple
иPlus-que-
parfait:
Le poète entre en conversation avec un aveugle; il l'a rencontré dans les champs.
—Le journaliste entre en conversation avec un paysan qu'il a rencontré dans les champs. — Le poète est heureux, parce qu'il a parlé à l'aveugle.— On me donne un livre, parce que j'ai bien travaillé. — Ils visitent cette ville, puisqu'on le leur a conseillé.
VI)
(a) Поставьте
глаголпридаточногопредложениявPlus-que-parfait,
аглаголглавногопредложения — вImparfait d'habitude (обозначающее привычное, повторяющеесядействие): Quand il a entendu le chant du coucou, l'aveugle reconnaît le mois de mars. Quand il a entendu le chant du merle, il reconnaît le mois d'avril.
(б) По модели предыдущего упражнения (а) составьте
предложения со следующими существительными: le rossignol; le hanneton; la cigale. Затем поставьте
глаголы составленных вами предложений в соответствующие формы Plus-que-parfait
и Imparfait.
VII
)
Используйте
прилагательные: grand, petit, jeune, vieux, bon, mauvais, joli, beau, в следующих предложениях (обратите внимание на употребления предлога "de"): _ j'ai des filles. — Nos enfants sont en bonne santé. — Les animaux sont gracieux. — Les parents méritent le respect. — Les élèves seront récompensés. — Les garçons iront en prison. — J'aime ces fleurs. — Voici des fruits.
VIII
)
Расскажите
о встрече Ламартина со слепым.
УРОК 15
ГРАММАТИКА
_____________________________
/— Passé antérieur
и
Passé simple
Dès qu'on eut frappé
à la porte, l'enfant se réveilla.
Если главное предложение содержит глагол в Passé simple
(se réveilla),
то для выражения предшествования
действию главного предложения употребляется Passé antérieur
(eut frappé).
Обычно оба действия непо- средственно следуют друг за другом.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Придаточное предложение, содержащее глагол в Passé antérieur, вводится союзами: quand, lorsque, après que, dès
que, aussitôt que.
Passé antérieur встречается только в письменной речи
и не употреб- ляется в разговоре.
// — Образование
Passé antérieur
Passé simple вспомогательного глагола + participe passé.
Глагол chanter
|
Глагол aller
|
Dès que j' eus chanté...
Dès que tu eus chanté...
Dès qu'il (elle) eut chanté...
Dès que nous eûmes chanté...
Dès que vous eûtes chanté...
Dès qu'ils (elles) eurent chanté...
|
Quand je fus allé...
Quand tu fus allé...
Ouand il (elle) fut allé(e)...
Quand nous fûmes allés...
Quand vous fûtes allés...
Ouand ils (elles) furent
allé(e)s...
|
/// — Образование
Passé simple
(продолжение)
Глаголы 3-й группы: Г
-INS)
. Глагол Venir:
Je vins,
|
— Tu vins,
|
— II
(elle) vint,
|
Nous vînmes,
|
— Vous vîntes,
|
— Ils (elles) vinrent.
|
Так же спрягается глагол: tenir,
je tins, и т.д., и глаголы, производные от venir
и tenir: revenir, devenir, se souvenir
-
retenir, contenir.
(См. уроки 16 и 17, глаголы, оканчивающиеся в Passé simple на -us
и на -is).
61
FLEURS ET ARBRES DE FRANCE
«Vous êtes, Monsieur, originaire du Sud-Ouest, je crois? — Oui, je suis né à deux pas1
de la côte plate de l'Atlantique; quand j'étais enfant, je ne connaissais que les pins
(m.) au feuillage (m.) sombre, et les fougères
(f.) qui poussent à leur pied, dans le sable.
Mais quand j'eus
quitté
ma petite patrie, une végétation
nouvelle apparut à mes yeux: pommiers
(m.)2
normands: cerisiers
(m.) qui bordent les routes d'Alsace; pêchers
(m.) qui ornent de leurs fleurs rosés la vallée du Rhône... — ...Sans parler3
des orangers (m.)
et des oliviers
(m.) de la Provence, ni des châtaigniers
(m.) du Massif Central. — Et partout des fleurs: pâquerettes
blanches (f.), boutons (m.) d'or, bleuets (m.), coquelicots
(m.) rouges des champs et des prés; rosés
(f.) des jardins, aux brillantes couleurs. — Et puis il y a les longs peupliers,
dans les régions humides, sur les bords des rivières et des canaux; les sapins
des Vosges, les chênes (m.)
et les hêtres
(m.), les plus majestueux des arbres, dans les grandes forêts de l'Ile-de-France... — C'est dans ces forêts que le roi saint Louis vint,
jadis, rendre la justice à son peuple. Dès le Moyen Age, les petits Français retinrent
l'image du bon roi, assis sous un chêne, au milieu des paysans et des bourgeois... Aujourd'hui, ces forêts font le bonheur des Parisiens qui y vont le dimanche respirer l'air pur et cueillir la violette,
le muguet
aux clochettes blanches et le champignon,
couleur de feuille morte»4
.
Примечания:
1. Tout près.
2. Pommiers... pêchers: suppression
de l'article: l'énumération est plus vive.
3. Et il y a aussi les orangers...
4 Qui a la couleur d'une feuille morte. — Attention!
Les noms d'arbres sont tous
du masculin
en français,
УПРАЖНЕНИЯ
1) Поставьте
глаголы: devenir, tenir, quitter вЗлицевовременах: Imparfait,
Passé simple, Passé antérieur.
II) Преобразуйтевпассивнуюформу(Présent, a затемImparfait) следующие предложения: Les Parisiens visitent, le dimanche, les forêts de l'Ile-de-France. — Des cerisiers bordent les, routes d'Alsace. Des pêchers ornent la vallée du Rhône.
62
III)Напишитеглаголы: venir, avoir, finir, retenir par cœur, devenir в 1-млицеед. имн. числав Présent du subjonctif.
Составьте
предложения, используя перечисленные выше глаголы, а также слова и выражения, относящиеся к школьной тематике. Начните предложения словами: (II faut que.... il est nécessaire que..., tu veux que..., etc.)
IV)Поставьте
глаголы следующих предложений в Passé antérieur
и Passé
simple:
Aussitôt qu'il a rencontré l'aveugle, le poète entre en conversation avec lui. — Dès qu'on m'a donné un livre, je commence à lire. — Après qu'il a bien travaillé, il fait une promenade. — Quand la petite chèvre a entendu le chant du coq, elle s'allonge par terre et le loup la mange. — Lorsque la cigogne est rentrée chez elle, elle décide de se venger du renard.
V) Перепишите
три первых предложения из упражнения IV, изменив
времена глаголов. Используйте временные формы, обозначающие привычные или повторяющиеся действия в прошлом.
VI)Расскажите
о своей загородной прогулке.
УРОК 16
ГРАММАТИКА
_____________________________
/— Образование
Passé simple
(продолжение)
Глаголы 3-й группы: f-USl
. Глаголcourir:
Je courus,—Tu courus,— II courut.
Nous courûmes,________ —Vous courûtes,_______ — Ils coururent.__________
Так же спрягаются:
Глагол на -ir:
|
mourir : il mourut
|
Глаголы на -ге:
|
boire : je bus;
|
croire : je crus;
|
connaître : je connus;
|
lire : je lus;
|
plaire : je plus;
|
paraître : je parus;
|
se taire : je me tus;
|
vivre : je vécus.
|
Глаголы на -oir:
|
apercevoir : j'aperçus;
|
pouvoir : je pus;
|
devoir : je dus;
|
recevoir : je reçus;
|
vouloir : je voulus.
|
II
— Пассивная
форма
Passé simple (Le passé simple passif)
Le remède de la rage fut découvert
[par]
Pasteur.
Образование пассивной формы: Passé simple вспомогательного глагола ÊTRE + participe passé.
Глагол
guérir:
Je fus guéri(e). Nous fûmes guéri(e)s. |
Tu fus guéri(e). Vous fûtes guéri(e)s. |
Il (elle) fut guéri(e).
Ils (elles) furent guéri(e)s.
|
LE JURA
Rivières, vallées, hauts plateaux
couverts de pâturages (m.) et de forêts, lacs, grottes
(f.), cascades (f.), tout cela fait du Jura un pays béni ' pour les touristes. — Vous ne parlez que du sol et de la nature! Mais il y a des hommes, je suppose2
? et ils travaillent? — Oui, certes! C'est un pays d'hommes actifs et vigoureux, paysans (m.) l'été, artisans
(m.)
l'hiver. — Que fabriquent-ils donc? — Des aiguilles et des
64
ressorts (m.) de montres, des pipes... — Des pipes? — Les pipes du Jura furent
même autrefois fort appréciées
des3
Anglais, qui maintenant les fabriquent eux-mêmes, en Angleterre. — II n'ya donc pas d'usines comme en Flandre? — Pardon4
, il y a déportantes usines d'automo- biles, des scieries
(f.)5
innombrables; et des laiteries
(f.) où se fabrique un fameux fromage. Mais autre chose rend cette région chère aux Français... — Quoi donc? — Le Jura est, à leurs yeux6
, la terre qui a vu '
naître un grand savant: Pasteur. C'est lui qui, à l'aide du microscope,
fonda cette science capitale: la microbiologie;
il donna aux médecins le moyen de guérir une terrible maladie: la rage.
Pasteur vécut
d'abord dans le Jura, où il reçut
sa première instruction. Venu7
à Paris pour continuer ses études (f.), il dut
gagner sa vie de bonne heure, car sa famille n'était pas riche. Enfin, il fut reçu
élève à l'École normale supérieure. C'est alors qu'il commença les innombrables travaux qui ont fait sa gloire8
. Dans le monde entier les instituts Pasteur portent son nom.
Примечания:
1. Благословенная страна для туристов.
2. = N'y a-t-il pas des hommes?
3. = Appréciées par
les Anglais.
4. Plus poli que: mais si (après une question négative). 5 Лесопильные заводы; le verbe est scier
6. В их глазах, т. е. для французов.
7. = étant venu. De même: parti, arrivé, descendu.
8. Прославили его.
УПРАЖНЕНИЯ
I
)
(a) Напишите
с артиклем существительные,
которые соответствуют следующим глаголам: cultiver, couvrir, fabriquer, naître, nourrir, commencer, finir.
(б) Составьте предложения
с этими существительными.
II
)
Найдите
в тексте несколько прямо-переходных
или косвенно-переход-
ных
глаголов, сопровождающихся дополнением.
III)
Образуйте
формы 3 лица ед. и мн. числа Passé simple passif прямо- переходных глаголов из упражнения II
.
IV)
Найдите
в тексте глаголы, оканчивающиеся в Passé simple на -us.
Напишитеинфинитивэтихглаголов. Проспрягайте
ихв 3-млицеед. числа в
Imparfait, Passé simple, Passé composé, Passé antérieur.
65
V) Проанализируйте
следующие предложения (отличая пассивную форму от активной): Nous fûmes guéris; quand nous fûmes partis; ils étaient entendus; ils étaient venus, tu es pris; tu es entré; vous serez connu; vous serez arrivé.
VI)Составьте полные предложения, используя глагольные формы из упр. V.
VII)Перепишите
заключительную часть текста, начиная со слов: C'est lui qui..., используя Présent de narration (см. текст 11, примечание [2]).
VIII
)
Преобразуйте
следующие предложения в пассивную форму: Pasteur fonda la microbiologie. — II trouva le remède de la rage. — Pasteur fit d'innombrables travaux scientifiques. — Les pays étrangers connurent ses découvertes et sa réputation.—II reçut d'illustres visiteurs dans son petit laboratoire de l'École normale. — II commença d'autres études; la mort l'empêcha de les finir.
IX)Преобразуйте
следующиепредложениявактивнуюформу: Les pipes du Jura furent appréciées des Anglais, autrefois. — Toujours, d'excellents fromages furent fabriqués par les montagnards. — Le vaccin contre la rage fut d'abord appliqué par Pasteur à un petit Alsacien. — L'enfant fut guéri par le savant. — Dès que la chèvre fut aperçue par le loup, il bondit sur elle. — Après une nuit de bataille, elle fut mangée par lui. — Lorsque la nouvelle fut connue par son maître, M. Seguin, il pleura; mais il ne fut pas surpris par cette triste mort.
X)Напишите
небольшой рассказ, используя ответы на следующие вопросы: Fumez-vous? — Pourquoi oui? Pourquoi non? — Si vous fumez, préférez-vous la
УРОК
17
ГРАММАТИКА
_____________________________
/— Образование
Passé simple
(окончание)
Глаголы 3-й группы: [-IS]. Глагол attendre:
У
attendis Nous attendîmes |
Tu attendis Vous attendîtes |
II attendit Ils attendirent |
Так же спрягаются глаголы: attendre, descendre, entendre, rendre, tendre, vendre, répondre и глаголы на -in.
couvrir; cueillir; offrir; ouvrir; souffrir; dormir; mentir; partir;sentir; sortir; servir (je couvris,
je cueillis,
etc.).
a также:
battre je battis;
dire je dis
;
rire je ris
(редкая форма);
écrire j'écrivis;
naître je naquis.
|
prendre je pris;
faire je fis; conduire je conduisis
suivre je suivis;
|
apprendre j'appris;
mettre :je mis
;
nuire je nuisis
(редкая форма);
poursuivre je poursuivis;
|
и глаголы s'asseoir: je m'assis
;
voir: je vis
(все остальные глаголы, оканчи- вающиеся в инфинитиве на -oir, в Passé simple имеют окончание на -us).
//— Пассивная форма
Le passé antérieur
Quand l'élève eut été reçu
au baccalauréat, il s'inscrivit
à la Sorbonne.
Образование: passé antérieur вспомогательного глагола ÊTRE + participe passé.
Глагол
recevoir:
Quand j'eus été reçu(e)...
Quand nous eûmes été
reçu(e)s... Quand ils (elles) eurent été reçu(e)s...
67
ECOLIERS ET ÉTUDIANTS
«II y eut à toutes les époques des enfants qui, comme Hélène Vincent, apprirent
à lire, à écrire, à compter; des jeunes gens qui, comme son frère, suivirent
[1] des cours de lettres
(f.) et de sciences
(f.). — Autrefois, dans les écoles françaises, l'instruction
ne fut-elle pas donnée en latin? — Oui. Longtemps aussi, elle futdonnée
[1] dans des écoles religieuses, ou par des maîtres et des professeurs que les élèves payaient de la main à la main2
. — II n'en est plus ainsi maintenant3
? — Non, bien sûr! Quand un enseignement public
et gratuit
eut été créé
par la République française à côté de l'enseignement privé,
beaucoup de maîtres et de professeurs devinrent
fonctionnaires (m.)
(de l'État).
Aujourd'hui, des millions d'enfants reçoivent, jusqu'à 14 ans, l'enseignement (m.) du Premier degré dans les écoles communales.
C'est là qu'on leur enseigne
les mystères (m.) de l'orthographe (f.)! — Et ensuite? — Ensuite, ils reçoivent l'enseignement du Second degré: durant sept années les élèves des lycées et des collèges préparent le baccalauréat
de lettres,
de sciences
ou de techniques3
.
Après le «bac»4
, on entre à l'Université. C'est alors l'enseignement supérieur, les amphithéâtres (m.),
les laboratoires
(m.). C'est la vie en commun, et, pour ceux qui ont de la chance, une chambre à deux, a la Cite Universitaire; on y rencontre, comme jadis au Moyen Age sur la vieille montagne Sainte-Geneviève, des étudiants de toutes les nations».
Примечания:
1. Le passé composé serait également possible.
2. Из рук в руки, т.е. ученики напрямую платили учителям.
3. Il n'en est plus ainsi: cela a changé.
4. Ou le bachot, abréviations populaires pour « baccalauréat»
УПРАЖНЕНИЯ
I)
Передайте
другимисловамисмыслследующихпредложений: II y eut à toutes les époques des enfants qui apprirent à lire.— II y a un enseignement public. — II y a un enseignement privé. — Après le baccalauréat, on entre à l'Université.
II)Перепишитеначалотекста (дослов: ou par des maîtres et des professeurs...), заменяя
глаголывPassé simple соответствующимиформамиPassé composé.
68
III)Не меняя временной формы глаголов, преобразуйте
предложения:
(а)вактивнуюформу: L'instruction fut donnée par des maîtres. — Lorsqu'un enseignement public eut été créé par la République française...
(б)впассивнуюформу: Les enfants suivent les cours de l'enseignement du premier degré. — Beaucoup d'élèves ont préparé le baccalauréat. — Les étudiants occupaient les gradins de l'amphithéâtre.
IV)Найдите
втекстеглаголы 3-йгруппыинапишите
ихв 3-млицеед. числа Présent, Imparfait, Passé simple, Passé composé иFutur de l'indicatif actifs.
V)
Напишите
те же глаголы (упр. IV) в 3-млицеед. числаPrésent, Imparfait, Passé simple, Passé composé иFutur de l'indicatif passifs.
(Обратите внимание! Косвенно-переходные и непереходные глаголы не образуют пассивной формы.)
VI)
Поставьте
глаголы в скобках в нужные времена: Quand ils (apprendre) à lire et à écrire, ils changeront de classe. — Quand ils (recevoir) l'enseignement primaire, ils entreront au lycée.— Quand ils (passer) leur baccalauréat, ils iront à l'Université. — Quand ils (apprendre) à lire, à écrire, ils changèrent de classe. — Quand ils (recevoir) l'enseignement du premier degré, ils entrèrent au lycée. — Quand ils (passer) leur baccalauréat, ils s'inscrivirent à l'Université.
VII)
Поставьте
глаголы: prendre, cueillir, ouvrir вЗлицоед. имн. числаPassé antérieur passif.
VIII
)
Поставьте
глаголы в скобках в пассивную
форму: Aussitôt qu'ils (prendre), les poissons perdirent leurs jolies couleurs. — Quand elles (cueillir), les rosés furent moins belles. — Dès que la porte (ouvrir), il y avait un violent courant d'air (répétition).
— Dès que la porte (ouvrir), il y eut un violent courant d'air.
ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ: УРОКИ 12 — 17
L'ARRIVÉE DES CIGOGNES
A deux heures entra1
M. le professeur Speck, avec ses larges souliers carrés au bout de ses grandes jambes maigres [et sa longue redingote marron (...)• Il se découvrit2
d'un air solennel, et dit:
«J'ai l'honneur d'annoncer à la compagnie, que les cigognes sont arrivées».
Aussitôt les échos3
de la brasserie répétèrent dans tous les coins: «Les cigognes sont arrivées! les cigognes sont arrivées!»
Il se fit un grand tumulte; chacun quittait sa chope4
à moitié vide, pour aller voir les cigognes. En moins d'une minute, il y avait plus de cent personnes, le nez en l'air, devant [l'hôtel] du Grand-Cerf.
Tout au haut de l'église une cigogne, debout sur [sa patte], faisait l'admiration de toute la ville. Le mâle tourbillonnait autour et cherchait à se poser sur la roue5
où pendaient encore quelques brins de paille.
Le [rabbin] David venait aussi d'arriver: et, regardant, son vieux chapeau penché sur la nuque, il s'écriait:
«Elles arrivent de Jérusalem!... Elles se sont reposées sur les pyramides d'Egypte!... Elles ont traversé les mers!»
Tout le long de la rue, devant la halle, on ne voyait que des commères, de vieux papas et des enfants, le cou replié, dans une sorte d'extase. Quelques vieilles disaient en s'essuyant les yeux: «Nous les avons encore revues une fois».(...)
Les deux oiseaux, comme pour répondre à ce salut, tout en planant, faisaient claquer leur bec, et une troupe d'enfants les suivaient dans la rue des Capucins, criant: «Tra ri, ro, l'été vient encore une fois! You,
y ou, l'été vient encore une fois».
ERCKMANN-CHATRIAN, L'Ami Fritz.
Примечания:
1. Inversion du sujet, après certains compléments circonstanciels.
2. Снялшляпу. Couvrez-vous = Mettez votre chapeau.
3. Le son des paroles semble renvoyé par les murs de la brasserie, comme par l'écho.
4. Кружку с пивом.
5. Колесо, установленное, например, на трубе, на котором аисты строят гнездо.
70
RENARD ET CHANTECLER
II y a bien longtemps, vivait dans son terrier de Maupertuis, un renard connu à dix lieues à la ronde pour sa prudence, ses ruses et les mauvais tours qu'il jouait à ses amis, aussi bien qu'à ses ennemis.
Museau fin, yeux mobiles, pattes à ressorts d'acier, beau pelage roux, longue queue en panache: voilà maître Renard.
Renard avait une femme, dame Hermeline, et deux enfants, deux jolis renardeaux, Malebranche et Percehaie.
Un jour Renard, Hermeline, Malebranche et Percehaie regardaient tristement le buffet où ne se voyait aucune provision, et le plafond où ne pendait aucun jambon. Après un long silence plein de découragement, Renard dit enfin, à bout de ressources:1
«Je vais encore essayer de voler quelque poulet. Advienne que pourra!»2
Et il sortit.
En rampant, il se dirigea vers un poulailler situé non loin de là et qui appartenait à un paysan aisé. Il aperçut le coq Chantecler, perché sur un tonneau, et lui dit: «Vous ne vous souvenez donc plus que votre père et le mien étaient frères et s'aimaient tendrement? Vous soupirez. Ah! oui, ce fut une grande perte pour nous tous, que la mort de Chanteclin, mon cher oncle, et nous en eûmes grand deuil, ma femme et moi. Lorsqu'il fermait les yeux, il chantait d'une manière qui jamais ne se reverra».
Là-dessus, Chantecler, piqué de l'éloge donné à un autre, lança un cocorico retentissant.
«Eh bien, qu'en dites-vous, cousin Renard? —- Je ne voudrais pas vous froisser, mais cela ne peut se comparer. Quand Chanteclin chantait, son cri portait à deux lieues au moins. Tous les autres coqs s'arrêtaient de chanter, et l'admiraient et le jalousaient. Non! vraiment, cousin, vous êtes loin de l'égaler. Cela vous serait si facile, cependant.
— Vous croyez qu'il fermait les yeux?
— J'en suis sûr. D'ailleurs, voyons, pourquoi mentirais-je?
— Attendez, attendez, cria Chantecler, vaincu par l'orgueil. Je vais essayer et vous jugerez».
Il ferma les yeux, ouvrant un large bec: Renard, qui bouillait d'impatience et se retenait à grand-peine, attrapa par l'aile le pauvre chanteur et l'emporta en courant.
Aussitôt, valets, servantes, tous armés de pelles, de pioches, se lancèrent à la poursuite du voleur. Mais bien malin qui attrapera jamais4
Renard à la course.
71
Le pauvre Chantecler, tout meurtri, se plaignait en son langage, par mots entrecoupés: «Ah! méchant traître! qui peut avoir confiance en ta langue dorée?»
A ce moment, plus que jamais, on entendait les cris des pour- suivants:
«A mort, à mort!»
«Eh bien, dit Chantecler à Renard, crie quelque chose à ces gens-là. Ils sont cruels envers les miens5
et je voudrais me venger d'eux. Tiens, par exemple, dis-leur: «Pendant que vous me poursuivez, mon ami le loup mange vos provisions. A une prochaine fois, bonnes gens!»6
Renard trouvait toujours un malin plaisir à se moquer de ses ennemis. Oubliant toute prudence, content de jouer un bon tour, il ouvrit sa gueule toute grande et cria ce que lui soufflait Chantecler.
Aussitôt le coq s'échappa et alla se poser sur une branche, hors de portée de Renard.
Et pendant que Renard rentrait tristement à Maupertuis, Chantecler faisait un retour triomphal au poulailler.
Le roman de Renard.
Примечания
:
1. Ne trouvant plus aucun moyen de se procurer de la nourriture. — Quand on a dépensé tout son argent, on est à bout de ressources.—Quand on a couru trop longtemps, on est à bout de souffle.
2. Будь, чтобудет! «Qu'il arrive (subjonctif) ce qui pourra arriver!» vieux dicton.
3. Emploi intransitif de porter = atteindre. Ce fusi! de chasse porte à trois cents mètres; mais le gibier est très loin, il est hors de portée.
4. Но Лис был слишком хитер, чтобы его кто-нибудь мог догнать.
5. К моей семье, к моим сородичам.
6. On dit: de bonnes gens, de méchantes gens, mais des gens méchants. (On ne dit pas: des gens bons!)
RENARD ET LES PÊCHEURS D'ANGUILLES
C'était au temps de l'hiver: Renard était dans son logis, fort pauvre de provisions. Il sortit pour chercher fortune et il s'assit le long d'une route près d'une haie, tendant le cou de tous côtés, espérant quelque aubaine. Il fut très joyeux de voir s'avancer une charrette1
conduite par deux marchands qui venaient de la mer et rapportaient des poissons. La
72
bise avait soufflé toute la semaine, et ils avaient leurs paniers remplis de harengs frais et d'autres poissons de mer grands et petits, et aussi d'anguilles2
qu'ils avaient achetées en passant par les villages.
Renard les voyant, s'éloigna par des chemins détournés, et, loin devant eux, se coucha au milieu de la route, après s'être bien roulé dans la terre fraîche d'une prairie. Il s'était donné l'air3
d'un mort, les yeux clos, les dents serrées, retenant son haleine.
Le premier des marchands qui le remarqua dit à son compagnon:
«Voilà un chien ou un renard!
— C'est un renard, cria l'autre; descends vite: prends-le; gare qu'il ne t'échappe!»
Tous deux s'élancent et arrivent à Renard, qui, étendu sur le dos, ne bouge pas. ils le retournent de tous côtés. «Il vaut bien trois sous, dit l'un.— Bah! dit l'autre, il en vaut au moins quatre: vois comme la gorge est belle et blanche. Mettons-le sur notre charrette».
Et ils continuent leur route en se réjouissant de la trouvaille: «Ce soir, à la maison, disaient-ils, nous l'écorcherons».
Ainsi parlaient-ils; mais Renard ne faisait qu'en rire. On l'avait jeté sur le ventre, par-dessus les paniers. Tout doucement il en tira bien ' trente harengs, qu'il mangea de grand appétit, sans demander sel ni sauce. Puis il fourra son museau dans le panier d'à côté, et en tira trois colliers4
d'anguilles. Il y passa sa tête et son cou et les fît glisser sur son dos. Il s'agenouilla pour bien choisir son moment, s'avança un peu, et enfin se lança au milieu de la route, portant son butin à son cou. Une fois en bas, il cria aux marchands: «Dieu vous garde5
! J'emporte un peu d'anguilles, et je vous laisse le reste».
Les marchands furent bien ébahis: «Le renard!» s'écrièrent-ils. Ils regardèrent derrière eux: il était trop tard! Ils descendirent pour l'attraper, mais Renard ne les avait pas attendus et il eut le temps de s'enfuir au loin.
Le roman de Renard.
Примечания
1.Тележка, двуколкаLa charrette est une petite voiture
a deux roues, comme la carriole; le chariot
a quatre roues. '
2. Угрей.
3. Притворился мертвым.
4. Les anguilles, dont la tKte est enfiltie dans une corde, forment un collier.
5. Ici le verbe est au subjonctif;
c'est un souhait.
73
Deux et deux quatre quatre et quatre huit huit et huit font seize. Répétez! dit le maître. Deux et deux quatre quatre et quatre huit huit et huit font seize. Mais voilà l'oiseau-lyre1
qui passe dans le ciel l'enfant le voit l'enfant l'entend l'enfant l'appelle:
auve-moi
joue2
avec moi oiseau!
Alors, l'oiseau descend
et joue avec l'enfant
Deux et deux quatre...
Répétez! dit le maître
et l'enfant joue
'oiseau joue avec lui...
Quatre et quatre huit
huit et huit font seize
et seize et seize qu'est-ce
qu'ils font?
Ils ne font rien seize et seize
et surtout pas trente-deux
de toute façon
et ils s'en vont.
Et l'enfant a caché l'oiseau
dans son pupitre
et tous les enfants
entendent sa chanson
et tous les enfants
entendent la musique
et huit et huit à leur tour s'en vont
et quatre et quatre et deux et deux
à leur tour fichent le camp3
t un et un ne font ni une ni deux4
un et un s'en vont également.
t l'oiseau-lyre joue
et l'enfant chante
et le professeur crie:
Quand vous aurez fini de faire le pitres
!
ais tous les autres enfants
écoutent la musique
et les murs de la classe
s'écroulent tranquillement.
et les vitres redeviennent sable
l'encre redevient eau
les pupitres redeviennent arbres
la craie redevient falaise
le porte-plume redevient oiseau6
.
J. PRÉVERT, Paroles.
(Gallimard.)
VICTOR HUGO À L'ÉCOLE
[Les petits Hugo] n'avaient pas, surtout Victor, l'âge du collège; [leur mère les envoya d'abord à une école de la rue Saint-Jacques où un brave homme1
et une brave femme enseignaient aux fils d'ouvriers la lecture, l'écriture et un peu d'arithmétique. Le père et la mère Larivière, comme les appelaient les écoliers, méritaient cette appellation par la paternité et la maternité de leur enseignement. Ça se passait en famille2
. La femme ne se gênait pas, la classe commencée3
, pour apporter à son mari une tasse de café au lait, pour lui prendre des mains le devoir qu'il était en train de dicter, et pour dicter à sa place pendant qu'il déjeunait.
Quand on voulut apprendre à lire à Victor, il se trouva4
qu'il le savait. Il avait appris5
tout seul, rien qu'à regarder6
les lettres. L'écriture alla vite, l'orthographe aussi, et la «mère Larivière» s'est vantée souvent d'un Évangile qu'elle lui avait dicté dans le premier semestre et où il n'avait fait qu'une seule faute, bœuf avec
un e7
.
VICTOR HUGO, raconté par un témoin de sa vie.
Примечания:
1.Attention à la place de l'adjectif brave.
Un brave homme = добрый, славный человек; un homme brave = храбрый, энергичный человек.
2. Как между членами одной семьи.
3. Quand
la classe était commencée.
4. On constata.
5.Attention aux deux sens du verbe apprendre:
Le maître apprend à lire = il enseigne
la lecture. — L'élève apprend à lire = il reçoit
l'enseignement du maître.
6. Seulement en regardant.
7. Un e
au lieu de œ.
Примечания:
1.Птица-лира.
2. Jouer (1-er groupe). L'enfant aime le jeu:
il est joueur.
3. Сбежать, спастись, смыться (просторечн.).
4. «Une! deux! Une! deux» dit l'officier
qui fait marcher ses soldats au pas. — «Une! deux! trois!» comptent les enfants avant de commencer une course, pour partir tous ensemble au même moment. — «Ne faire ni une ni deux»,
c'est agir vite, sans prévenir, sans donner de signal.
5. Паясничать, кривляться.
6. Allusion à la plume d'oie, dont on se servait jadis pour écrire.
74
УРОК 18
ГРАММАТИКА
_____________________________
/ — Простые относительные местоимения
(Pronoms relatifs simples)
— неизменяемые формы:
Подлежащее |
qui
|
Écoute ton professeur qui
parle, (écoute les professeurs QUI parlent.) |
Прямое дополнение |
que
|
Prends le livre que
je te donne. |
Косвенное дополнение (с предлогом) |
à qui
par qui
avec qui
|
Voici le professeur à qui
j'ai parlé. Voilà le professeur par qui
tu seras interrogé Tu connais le professeur avec qui
je travaille. |
Антецедент
1.Так называется существительное (или местоимение),
которое заме- щается относительным местоимением: ...le professeur_qui...
2.В пословицах антецедент часто опускается и лишь подразумевается: Qui a bu boira (= L'homme
qui a bu...)
3.Нельзя употреблять
следующие формы: A QUI, DE QUI, PAR QUI, и т. д. (с предлогом),
если антецедентом являются существительные, обо- значающие животных
или предметы
(см. II).
//— Сложные относительные местоимения
(Pronoms relatifs composés)
— изменяемые формы:
Подлежащее
и прямое дополнение
|
lequel, laquelle, lesquels, lesquelles
} редко м. род, ж. род, м. род, ж. род, употребляются
ед. число ед.число мн.число мн. число
|
Косвенное дополнение (с предлогом) |
{(à) auquel à laquelle
Антецедентом auxquels auxquelles
является {(de) duquel de laquelle
одушевленный desquels desquelles
или {(par
и par lequel par laquelle
неодушевлен- par lesquels par lesquelles
ный
предмет |
Например: Voici le professeur auquel
(или à qui)
j'ai parlé.Voici l'itinéraire auquel
je pense.
76
LA BOURGOGNE ET LES BOURGUIGNONS
«La Bourgogne, ou le bourgogne?
— Ne confondons pas!1
La Bourgogne, c'est une large vallée dans
laquelle,
à travers les champs et les prés (m.), coule la Saône2
au cours lent et tranquille; ce sont des coteaux
plantés de vignes,
que
cultivent des paysans robustes, hauts en couleur3
, au parler sonore; des sanctuaires
réputés, Vézelay, par exemple, où les pèlerins4
accourent chaque année; une terre sur laquelle
se mêlent étroitement le goût des choses de l'esprit
(m.)5
et l'amour de la vie matérielle;
la terre qui
vit naître Bossuet, le grand orateur
religieux du XVII-e siècle, le poète Lamartine, et tant d'hommes illustres.
— Que de choses et d'hommes à la fois, mon Dieu!
— Hé oui! Cette province est riche et variée comme son vin, le fameux bourgogne (avec un petit b!).
— Comment appelez-vous donc les diverses sortes d'un même vin? Je connais ce mot, je l'ai sur le bout de la langue6
.
— Vous voulez dire les différents crus.
Il y en a des dizaines7
. Et les Bourguignons sont très fiers de leurs vins. Ce sont de fins connaisseurs8
,
allez9
II faut les voir, dans les ventes annuelles, goûter les vins. Il faut voir l'air sérieux avec lequel
ils agitent doucement leur petit gobelet
d'argent, le passent longuement sous leur nez pour sentir le parfum,
le portent à leurs lèvres et boivent enfin.
— C'est de la gourmandise? —Non; c'est presque (pardonnez-moi!) de la piété!»
Примечания:
1.
Ne nous trompons pas! Ces deux expressions n'ont
pas le même sens!
2.
Prononcer sône.
3. Краснощекие, румяные.
4. Пилигримы, паломники.
5. Устремленность к духовному.
6. Оно у меня вертится на языке.
7.Une dizaine, une douzaine, une quinzaine, une vingtaine, une trentaine, une quarantaine, une cinquantaine, une soixantaine, une centaine, un millier.
8. Знатоки.
9. Interjection très courante dans le langage parlé.
77
УПРАЖНЕНИЯ
I)Скажите
иначе: Ces coteaux sont plantés de vignes.— Ces paysans ont un parler sonore. — Cet homme a le goût des choses de l'esprit. — II y a en Bourgogne des dizaines de crus. — Je ne m'y connais pas en vins.
II
)
(a) Найдите
в тексте относительные местоимения
и укажите их антеце- денты.
(б) Укажите
придаточные определительные предложения (propositions
relatives).
(в)В придаточных определительных предложениях замените
относительные местоимения их антецедентами (с предлогом или без предлога).
(г)Укажите функцию
каждого относительного местоимения. Напр.: Voici l'élève à qui je parle:
(a) à qui (= l'élève); (b) à qui je parle; (c) je parle à l'élève; (d) à qui (косвенное дополнение глагола: je parle).
III)
(a) Объясните
смысл пословиц:
Qui a bu boira. — Qui dort dîne. — Qui veut voyager loin ménage sa monture (= son cheval), (б) Есть ли
похожие пословицы в вашем языке? Напишите
их по-французски.
IV)
Заполните
пропуски
соответствующимиформамиотносительных
место- имений (простымиилисложными, спредлогомилибезпредлога): C'est une région ... me plaît beaucoup. — C'est un pays... je connais bien. — Ce sont des paysans... j'ai souvent rencontrés. — C'est une province dans ... j'ai souvent voyagé. — Ce sont des forêts dans ... je me promène souvent. — C'est une amie à ... je prête quelquefois des livres. — C'est un travail ... je m'intéresse. —C'est une étude ... je m'intéresse. — Ce sont des études ... je m'intéresse. — Ce sont des études ... m'intéressent beaucoup.
V) Напишите
следующиеглаголы: cultiver, planter, mêler, goûter вЗ
лице
Passé
antérieur actif
иPassé antérieur passif.
УРОК 19
ГРАММАТИКА
l — Dont:
Это относительное местоимение, как правило, употребляется вместо форм: de qui, duquel, de laquelle, desquels, desquelles:
1). C'est un chien dont
la patte est cassée: dont
— дополнение
к
существительному
(la patte du chien).
2). Voilà une forêt dont
j'aime les arbres: dont
— дополнение
к
существи
-
тельному
(les arbres de la forêt).
3). Il
y a des élèves dont
je suis content: dont
— дополнение
к
прилага
-
тельному
(je suis content des
élèves).
4). Voici le professeur dont
je parle: dont
— косвенное
дополнение
(je parle du professeur).
II
—
OÙ:
Относительное наречие, которое употребляется в качестве местоимения и соответствует формам: dans lequel, dans laquelle, dans lesquels, dans lesquelles.
Пример' Montréal est la ville où je suis né (= dans laquelle je
suis né).
Où может выполнять синтаксическую функция обстоятельства времени: II pleuvait, le jour où
je suis parti.
///—Причастие
-
Le participe
Parlant
sans cesse, les bavards gênent leurs voisins. Ayant parlé
cinq heures, cet orateur est fatigué. (= Après qu'il a parlé... parce qu'il a parlé...).
Participe présent
actif (причастиенаст
,
времени
несовершенного
вида
):
parlant.
Participe passé
actif (причастие прош. времени совершенного вида):
yant
parlé.
Глаголы, спрягающиеся в Passé composé со вспомогательным глаголом "avoir" — "j'ai", образуют participe passé actif с помощью формы «ayant»...
Глаголы: Être, j'ai été, ayant été.
Avoir, j'ai eu, ayant eu.
Boire, j'ai bu, ayant bu, etc....
79
EN ROUTE VERS LYON
Ayant quitté
le Jura, M. Vincent va suivre, vers Lyon, la vallée de la Saône. Sur son guide1
,
il vient de lire: «Pays (m.) d'élevage
(m.); on y engraisse
surtout les volailles (f.); les poulets
(m.) de cette région sont très appréciés». N'est-ce pas l'occasion (f.) de faire un bon repas? Justement, M. Vincent a grand appétit2
.
Le voilà qui s'arrête3
dans une auberge de village; ayant pris
place dans la salle que chauffe un gros poêle,
il réfléchit un instant. Quels plats va-t-il commander?
«Pouvez-vous me servir une omelette
et un demi-poulet rôti?
— Il m'est impossible de vous faire une omelette, lui dit l'aubergiste; les poules ne pondent pas en cette saison-ci; il fait trop froid. Mais je vais vous servir un poulet dont
vous me direz des nouvelles (f.)!..»
...M. Vincent se remet en route... Mais est-ce l'effet du bourgogne, dont
il a bu toute une bouteille? Il a la tête lourde... il a envie de dormir... serait-ce une légère ivresse? Imprudent
M. Vincent! C'est dangereux quand on conduit!5
Pourtant, il voudrait bien arriver à Lyon avant la nuit. Et, pour comble de malheur6
, un brouillard
épais remplit la vallée de la Saône; notre ami ne voit pas à trente mètres devant lui. Il devra rouler avec lenteur. Ce brouillard va devenir encore plus épais, quand M. Vincent s'approchera de Lyon. Car la ville est à cheval sur deux fleuves: la Saône et le Rhône.
Примечания:
1. Гид, экскурсовод, проводник, но также путеводитель (книга).
2. A bon appétit, a très faim.
3. Voilà M. Vincent qui s'arrête: M. Vincent s'arrête.
4. Я вам подам цыпленка, от которого вы пальчики оближете (фразеол.).
5. Usuel pour dire: quand on conduit une voiture.
6. В довершение несчастья.
УПРАЖНЕНИЯ
I) В следующих предложениях определите синтаксическую функцию отно- сительного местоимения dont, используя в качестве примера упр. II, Урок 18: C'est un livre dont je me sers souvent. — Voici un paysage dont j'admire la beauté. — Ce sont des vins dont j'aime le parfum. — II possède un vignoble dont il est très fier. — II
80
possède un vignoble dont les vins sont excellents. — II a dans sa cave des vins dont la qualité est excellente.
II)Соедините следующие предложения с помощью местоимения dont.
(Напр.: J'ai fini ce voyage, je suis content de ce voyage
= J'ai fini ce voyage dont
je suis
content).
Voici la Saône, les bords de la Saône sont plats. — C'est un pays d'élevage, les volailles de ce pays sont connues. — J'élève des poulets, leur goût est délicieux. — J'ai un ami, son appétit est énorme. — Arrêtons-nous dans cette auberge, sa façade est plaisante. — Asseyons-nous près du poêle, sa chaleur est bien agréable. — Le bourgogne est un vin délicieux, j'aime aussi sa couleur. — J'ai fini ce repas, je suis très satisfait de ce repas. — II y a dehors un brouillard épais, je suis étonné de ce brouillard.
—Où est le chiffon? je me sers de ce chiffon pour essuyer la glace de ma voiture...
III)Заменитеследующиесложныепредложениядвумянезависимыми
предложениями (Напр.: J'ai un chien dont je suis satisfait = J'ai un chien; je suis satisfait de ce chien.) J'ai un bon dictionnaire dont je me sers souvent.
— Voici un village dont tu as oublié le nom.
— Rappelez-moi un livre curieux dont vous m'avez
parlé.
— Vous avez une grande maison dont vous êtes très fier.
— J'ai visité un pays
dont le souvenir me revient à l'esprit.
— J'ai revu un bel opéra dont je ne
me fatigue
jamais.
IV) Перепишитеследующиепредложения, используяместоимения: lequel,
lesquels,
ит.д. C'est un homme avec qui j'aime parler.
— Voici une personne à qui je
vais demander mon chemin.
— Ce sont les enfants à qui tu as donné des jouets.
— II y a
des gens pour qui l'hiver est une saison très pénible.
— Je me rappelle la plage où nous avons passé l'été dernier.
— Montrez-moi les armoires où vous avez rangé vos livres.
V) Заменитеневыделенныекурсивомвыражениясоответствующими формамиparticipe présent: Nous avons vu M. Vincent
qui se promenait sur les quais.
—Nos amis,
pendant qu'ils visitaient Lyon, ont rencontré M. Vincent.
— Comme j'étais fatigué, je n'ai pas pu voir tous les quartiers de la ville.
— J'avais faim, je suis entré
dans un petit restaurant.
— Ma fille,
qui s'intéresse beaucoup aux arts, n'en finit pas de
visiter les musées.
VI)Заменитеневыделенныекурсивомвыражениясоответствующими формамиparticipe passé: Quand nous eûmes fini notre visite, nous rentrâmes à l'hôtel.
—Comme elle avait perdu son passeport, elle est allée à la préfecture de police.
— J'ai rencontré mon ami, j'ai bavardé un moment avec lui.
— Quand elle a commencé
un
livre, il faut qu'elle le lise jusqu'au bout.
— Comme ils ont
mal entendu la question, ils
ne peuvent pas répondre.
УРОК 20
ГРАММАТИКА
_____________________________
|